Thresor de la langue françoise/Ca

La bibliothèque libre.
◄  Byrrasque
Cabane  ►

CA

a. Le Francois comme, l’Espagnol, außi use de la lettre C, en deux sons assavoir Z, et K. L’Italien ne le fait pas ainsi: Car pour le premier, Il use du Z, renforcé, et non du C. L’Espagnol pour denoter ceste prolation luy met un crochet en bas, qu’il appelle Cerilla ainsi, ç, ce que le Francois deust aussi faire, au lieu de la lettre E, qu’il entremet quand telle pronontiation du C, se offre comme en ce mot forceant, et semblables, le combien que le C, avec le cerille de l’Espagnol ait un son plus chifflant et enmorisque que le C, du Francois dudit son premier. Selon ledit premier son est prononcé ledit mot ca, qui tantost est un adverbe denotant lieu: tantost une Interjection d’un commandant qu’on le suive, ou qu’on luy baille quelque chose, ou qu’on vienne à luy, et use-on ordinairement en appel ou hurlement de chiens: et quelque fois y adjouste-on cete Interjection Hey, et cete-cy Hou, disant çahey, et çahou, qui a plus d’energie et vehemence que ça simplement dit.

Ca en arriere, c’est par cy devant, Auparavant. Est locution ancienne. Philippe le Bel en l’ordonnance des combats en camp clos: Scavoir vous faisons que comme ça en arriere, pour nos guerres, et pour autres justes causes pour le commun profit de nostre Royaume, eussions defendu à tous nos sujets, toutes menées de guerre et gages de batailles.

Cà et là Diffuse, Vage, Vltro, citroque. Picardi dicunt, Cha, ab aduerbio Hac, per metaphesim.

Courir çà et là, Hac illac circuncursare.

Ils sont allez qui cà qui là pour appaiser la sedition, Diuersi ad seditionem sedandam profecti sunt. Liu. lib. 22.