Wikisource:Pages à supprimer

La bibliothèque libre.
Aller à : navigation, rechercher


Pages pour la maintenance et l’édition
Pages à supprimer | Pages soupçonnées de copyright | Signaler une erreur

Source manquante | Images à licence inconnue | Textes abandonnés | Corrections des textes
Liste des modèles | Textes demandés

Raccourcis [+]
WS:SUP
WS:PAS
WS:PàS

Cette page est destinée à répertorier les textes proposés à la suppression. Les textes sont normalement supprimés 15 jours après la proposition si les critères pour les garder ne sont pas remplis. Utiliser le modèle {{suppression}} ou bien pour demander la récupération de l'historique avant une suppression immédiate dans les cas évidents utiliser le modèle {{supprimer}}.

Pour une suppression immédiate, voyez Requêtes aux administrateurs.

Voir aussi les archives (Anciennes discussions non encore archivées en janvier 2014) : 2006-2010 - 2011-2012 - 2013 - 2014 - 2015 - 2016 - 2017 . Modifier

Fevrier 2014[modifier]

À la manière de… Paule Reboux & Charles Müller[modifier]

L’auteur Paul Reboux semble encore dans le domaine publique car décédé en 1963. Tomthepsg (d) 16 février 2014 à 08:35 (UTC)

à transférer sur l'oldwikisource - DP-EU --Hélène (d) 11 décembre 2014 à 23:11 (UTC)
DP-EU Sapcal22 (d) 19 février 2016 à 10:33 (UTC)
J'ai exporté les pages à l'oldwikisource:Index:Reboux-Müller - À la manière de, sér1-2, 1921.djvu, à l'oldwikisource:Page:Reboux-Müller - À la manière de, sér1-2, 1921.djvu/1, ... Interdisons DP-EU ici ?--Jusjih (d) 3 avril 2017 à 18:37 (UTC)

Déclaration au Reichstag contre le vote des crédits de guerre[modifier]

Il manque une source, et surtout le nom du traducteur, et la date de la traduction. Yann (d) 19 février 2014 à 09:50 (UTC)

cette page est probablement la source...
on risque d'en recevoir pas mal d'autres dans ce genre, avec la commémoration de 14/18 - on pourrait peut-être faire une page d'explication pour les gens qui voudraient contribuer dans ce cadre... ça serait dommage de ne pas accueillir les textes "qui vont bien", mais problématique d'accueillir des textes copyvio... :( --Hélène (d) 25 avril 2014 à 13:17 (UTC)


Discussion de novembre 2015
Page proposée à la suppression en 2014. Source possible du texte [1]. --Pikinez (d) 8 novembre 2015 à 10:48 (UTC)
On garde le texte, ça veut dire ? j'enlève le bandeau ? --Pikinez (d) 10 novembre 2015 à 23:12 (UTC)
Notification Pikinez : Je suis assez d’accord avec ta proposition de suppression, n’enlève pas le bandeau avant d’avoir quelques autres avis.
Voir aussi la demande de suppression faites par Yann, plus haut sur cette même page (section Février 2014).
--Le ciel est par dessus le toit Parloir 10 novembre 2015 à 23:47 (UTC)
J'ai enlevé le bandeau pour la cohérence : ça sert à rien de garder le texte avec le bandeau. --Pikinez (d) 28 novembre 2015 à 12:07 (UTC)
Notification VIGNERON : j’aimerai bien avoir ton avis la-dessus. Merci --Le ciel est par dessus le toit Parloir 17 décembre 2015 à 11:43 (UTC)

Novembre 2015[modifier]

La Fontaine des limbes[modifier]

Là j’ai un doute :

La page de discussion dit :

::Sources :

  • Site des Amis d'Evrard Charbonnel : association littéraire d'amateurs du poète Evrard Charbonnel. S'est implantée sur Internet en 2007, et y propose notamment huit œuvres du poète, tirés de ses différents recueils, accessibles librement. (NB : A donné son accord pour que ses informations soient reprises dans Wikipedia.)

Est-ce qu’une autorisation donné à Wikipédia est valable sur Wikisource ?

Si oui pas de problème

Si non auteur mort en 1971 et texte de 1926 donc pas DP US

--Le ciel est par dessus le toit Parloir 10 novembre 2015 à 11:12 (UTC)

C'est très limite. Stricto sensu et par précaution, une autorisation « pour Wikipédia » se comprend comme « uniquement pour Wikipédia ». Le mieux serait de les re-contacter pour mettre les choses au clair (si ils ont autorisé pour Wikipédia, j’imagine que cela ne devrait pas trop poser de problème pour Wikisource). Notification Sapcal22 : Cdlt, VIGNERON * discut. 9 décembre 2015 à 17:38 (UTC)

Notification VIGNERON : j’ai posé la question à Hégésippe_Cormier sur WP car j’ai cru comprendre qu’il suivait les tickets OTRS sur WP, d’ailleurs j’ai une question, y-a-t-il quelqu’un sur wikisource qui fait ça ?

Décembre 2015[modifier]

Une femme sans importance[modifier]

(je le mets ici pour avoir d’autres avis) Le ticket OTRS signalé en page de discussion est introuvable.

--Le ciel est par dessus le toit Parloir 15 décembre 2015 à 10:18 (UTC)

Le ticket est introuvable via le numéro selon M0tty (d · c) mais j'aimerais une deuxième confirmation qu'il est vraiment introuvable avant de supprimer. Cdlt, VIGNERON * discut. 16 décembre 2015 à 08:56 (UTC)

Correspondance de Victor Hugo[modifier]

Merci de ne pas effacer cette section avant que le travail ne soit fait En cours Metallurgy stub icon.svg, j’en fais une pages de tempse en temps --Le ciel est par dessus le toit Parloir 26 janvier 2017 à 14:09 (UTC)

Ce texte est rigoureusement identique aux Fac-similés (édition Ollendorff des oeuvres complètes de Victor Hugo) corrigé qui se trouve :

  1. Livre:Hugo_-_Œuvres_complètes, Impr._nat.,_Correspondance,_tome_I.djvu
  2. Livre:Hugo_-_Œuvres_complètes, Impr._nat.,_Correspondance,_tome_II.djvu
  3. Livre:Hugo_-_Œuvres_complètes, Impr._nat.,_Correspondance,_tome_III.djvu
  4. Livre:Hugo_-_Œuvres_complètes, Impr._nat.,_Correspondance,_tome_IV.djvu Ce dernier tome ne figure pas sur le texte sans Fac-similé.

je suis sûr à 100% que c’est le même texte, car ça m’a pris trois heures pour tout vérifier

--Le ciel est par dessus le toit Parloir 16 décembre 2015 à 09:11 (UTC)

Dans ce cas, il faudrait remplacer le texte de la page par la transclusion des ouvrages... apparemment, d'ailleurs, ils n'ont pas été transclus... gros boulot en perspective à raison d'une page par lettre :/ --Hélène (d) 17 décembre 2015 à 01:49 (UTC)
Une de faite……… Correspondance de Victor Hugo/Tome I/1 ? --Hélène (d) 17 décembre 2015 à 01:52 (UTC)
On pourrait utiliser la date des lettres comme titre peut-être? Et je crois que le numéro de tome dans les titres sont inutiles. — Phe 26 décembre 2015 à 01:16 (UTC)
Ou plutôt, conserver l'organisation actuelle, une année entière de correspondance par sous-page nommé par l'année et en supprimant Tome X --> Correspondance de Victor Hugo/1848, les transclusions seront plus simples à faire, à moins que quelqu'un veuille se lancer dans la transclusion lettre par lettre? — Phe 26 décembre 2015 à 01:21 (UTC)
En cours, la solution retenue est : transclusion par année --Le ciel est par dessus le toit Parloir 20 décembre 2016 à 10:01 (UTC)

Divers contes et chansons enfantines[modifier]

Il_court,_il_court,_le_furet[modifier]

Triplon sans fac similé de ceux-ci qui en ont un : Rondes_populaires_enfantines/Il_court,_il_court,_le_furet et Il_court,_il_court,_le_furet_(Weckerlin_1870)


--Le ciel est par dessus le toit Parloir 17 décembre 2015 à 20:25 (UTC)

Notification Le ciel est par dessus le toit : j'en ai fait une page d'homonymie, qu’en penses-tu ? Cdlt, VIGNERON (d) 2 octobre 2017 à 17:02 (UTC)


Notification VIGNERON :, très bien, merci. --Le ciel est par dessus le toit Parloir 3 octobre 2017 à 10:29 (UTC)

Fait Yes check.svg Meunier_tu_dors[modifier]

Triplon sans fac similé de ceux-ci qui en ont un : Rondes_populaires_enfantines/Meunier,_tu_dors et Meunier,_tu_dors_(Weckerlin_1870)

--Le ciel est par dessus le toit Parloir 17 décembre 2015 à 20:25 (UTC)

Création d'une page d'homonymie. Cdlt, VIGNERON (d) 3 octobre 2017 à 10:34 (UTC)
bien mieux, oui VIGNERON, et maintenant liée à l’élément wikidata (d'oeuvre) qui va bien ;D --Hélène (d) 3 octobre 2017 à 12:08 (UTC)

Janvier 2016[modifier]

Vie d’Agricola (Panckoucke)[modifier]

Demande d’avis

Cette version semble être une traduction revue et corrigée. Or Notification LinaKigali : si l’on en crois l’historique ne semble pas avoir contribué à ce texte. Toutefois Notification Zyephyrus : a entreposé un texte non modifié ici : Discussion:Vie d’Agricola (Panckoucke)/Texte enreposé. De plus LinaKigali si j’en crois ses contributions Spécial:Contributions/LinaKigali en à fait une nouvelles version bilingue. Voir aussi sa page de discussion mais je n’ai pas eu le courage de tout lire

Je me dis qu’il y a forcément une édition de trop.

Si quelqu’un pouvait importer ce fac-similé on y verrait déjà plus clair.

Notification VIGNERON : comme tu as participé à ce texte, peut-être pourras-tu m’en dire plus.

Cordialement;

--Le ciel est par dessus le toit Parloir 4 janvier 2016 à 18:10 (UTC)

Bonjour,
Effectivement, c'est un peu le bazar chez Agricola. Il faudra que je regarde ça a tête plus reposé mais j'ai l'impression que :
  • Vie d’Agricola (Panckoucke) est à conserver tel quel (il faudrait juste le match-splitter sur un fac-simile, celui de Google donné en lien semble bien être la même édition).
Là je suis sûr que c’est le bon fac-similé, puisque j’avais vérifié hier dans ma recherche de fac-similé à intégrer.
--Le ciel est par dessus le toit Parloir 5 janvier 2016 à 09:56 (UTC)
Effectivement le texte entreposé est bien le même que Vie d’Agricola (Panckoucke) et l’historique de cette dernière montre bien que Zyeph et toi avez rétabli la version Panckouke à deux reprises
Vérification par sondage, j’ai vérifié une phrase par paragraphe (numéroté en chiffre romain)
seule différence : la version disponnible sur wikisource possède une numérotaion en arabe à chaque début de phrase que n’a pas celle de vicifons
De toute façon il faut supprimer la version que nous avons sur wikisource puisqu’elle est en latin.
--Le ciel est par dessus le toit Parloir 5 janvier 2016 à 09:56 (UTC)
Je n’ai trouvé aucune autre édition de cette version,
Mais elle vient de cette page : Vie d’Agricola (traduction Wikisource) qui donne un lien vers l’édition bilingue
Il faudrait donc renommé la page de la version bilingue en Wikisource:Traductions Wikisource/Vie d’Agricola (Tacite) (bilingue) ou quelque chose du genre (en évitant les parenthèses) pour bien préciser que c’est une traduction wikisource.
--Le ciel est par dessus le toit Parloir 5 janvier 2016 à 09:56 (UTC)
Je re-regarderais ça de plus près demain, si quelqu'un pouvait confirmer mon analyse j’en serais plus serais.
Cdlt, VIGNERON * discut. 5 janvier 2016 à 09:00 (UTC)
Notification VIGNERON : Je t’ai répondu dans le corps de ton message pour structurer mes réponses. En tous cas je suis sûr de mes vérifications.
Si on pouvait renommer les pages selon nos conventions, en évitant les parenthèses, se serait encore mieux; car quand on met un lien qui a une parenthèse finale sur Irc il ne fonctionne pas. On arrive à une page à créer avec ce message : Vous avez suivi un lien vers une page qui n’existe pas encore.
Merci, j’espère que je n’abuse pas trop.
--Le ciel est par dessus le toit Parloir 5 janvier 2016 à 09:56 (UTC)
Je viens de supprimer les deux pages qui sont clairement en doublon. J’ai aussi fait le ménage sur Wikisource:Traductions/Vie d’Agricola (Tacite) (bilingue) (qui serait maintenant à fusionner avec Vie d’Agricola (traduction Wikisource) ?). Sinon, je viens de tomber sur Wikisource:Scriptorium/Avril 2010#Traductions d'auteurs antiques qui explique l'origine des pages actuelles. J’ai l'impression que c'est tout le système de Wikisource:Traductions qui serait à revoir (et là, on dépasse clairement le cadre des pages à supprimer ; il faudrait lancer une discussion sur le scriptorium, je le ferais si j’ai le temps). Cdlt, VIGNERON * discut. 5 janvier 2016 à 10:31 (UTC)

Un coup de dés jamais n’abolira le hasard[modifier]

Demande d’avis

4 pages avec un texte identique :

  1. Un coup de dés jamais n’abolira le hasard Avec fac-similé
  2. Un coup de dés jamais n’abolira le hasard/Édition Cosmopolis 1897 Avec fac-similé
  3. Un coup de dés jamais n’abolira le hasard/(édition images)
  4. Un coup de dés jamais n’abolira le hasard/(édition monospaced) Je ne comprends pas ce que veux dire édition monospaced


--Le ciel est par dessus le toit Parloir 13 janvier 2016 à 17:51 (UTC)

Étrange... c'est horrible de disposer un texte comme cela. A laisser tel quel. --Pikinez (d) 14 janvier 2016 à 01:38 (UTC)
Notification Pikinez : ton A laisser tel quel est une affirmation ou une question, je demande pour être sûr Sourire. la disposition du texte en tous cas est conforme au fac-similé. --Le ciel est par dessus le toit Parloir 14 janvier 2016 à 10:20 (UTC)
La disposition du texte étant celle de l'auteur, le fac-similé la conserve et nous aussi. --Zyephyrus (d) 14 janvier 2016 à 18:13 (UTC)
Je ne sais pas non plus à quoi l'édition monospace correspond ni si elle doit être fusionnée quelque part ou en tant qu'étude déposée sur Wikibooks. Notification Maltaper : ton avis ? --Zyephyrus (d) 14 janvier 2016 à 19:02 (UTC)
Notification Pikinez, Zyephyrus et VIGNERON : Je voudrais savoir aussi quel statut accordé à l’édition image. Quelqu’un pourrait-il créer une page d’homonymie svp. peut-être existe-t-elle mais je ne l’ai pas trouvée. --Le ciel est par dessus le toit Parloir 15 janvier 2016 à 10:44 (UTC)
Sans mais définitif mais je dirais conserver. Par contre, il y aurait peut-être un peu ménage à faire, au minimum : déplacement des images vers Commons et renommage de Un coup de dés jamais n’abolira le hasard/(édition monospaced) en quelque chose de plus explicite comme « Un coup de dés jamais n’abolira le hasard/édition à chasse fixe »,. Cdlt, VIGNERON * discut. 1 février 2016 à 13:22 (UTC)
Notification VIGNERON :Je suis d’accord avec ta solution, yapluka Clin d'œil --Le ciel est par dessus le toit Parloir 1 février 2016 à 13:31 (UTC)

Février 2016[modifier]

GRIMM[modifier]

Violation de copyright : A vérifier
En tous cas je n’ai rien trouver sûr les traducteurs nommés, serait-ce considéré comme une traduction Wikisource ?

Peut-être il y en a d’autres. --Le ciel est par dessus le toit Parloir 8 février 2016 à 14:52 (UTC)

Prières[modifier]

Je mets ça ici, car je ne sais pas s’il existe une page pour : les pages à fusionner. Au cas où il ne faudrait pas fusionner, ne faudrait-il pas créer une page d’homonynie ?

De plus, la plupart de ces prières en version française existe déjà ici avec un fac-similé: Catéchisme illustré des vérités nécessaires/Prières mais les apport fait dans les autres pages doivent-ils pour autant être supprimé : je ne sais pas !

Les textes ne sont pas sourcés (mais on peut facilement en trouver je pense). Oui pour les pages d'homonymie. Si les textes sont quasi-identiques, les fusionner ; par contre que fait-on du texte latin ? --Pikinez (d) 8 février 2016 à 23:11 (UTC)

Quant à Litanies des saints comme la source n’est pas indiquée, il va être difficile de retrouver la bonne : il y a sans doutes autant de litanie des saints que de saints faits par l’Église catholique, sans compter ceux élevés à la sainteté par l’Église orthodoxe.

Comme le titre n'est pour l'instant pas en conflit avec un autre, je pense qu'on peut le laisser ainsi, en attendant. --Pikinez (d) 8 février 2016 à 23:11 (UTC)

--Le ciel est par dessus le toit Parloir 8 février 2016 à 17:05 (UTC)

Je dirais plutôt conserver, ces textes ont des variations certes subtiles mais ce sont celles-la même qui ont causées moultes guerres et persécutions. Évidemment, la conservation ne dispense pas de trouver des fac-similés Clin d'œil Cdlt, VIGNERON * discut. 13 février 2016 à 09:55 (UTC)
Notification VIGNERON :, je pensais plutôt à fusionner afin d’avoir toutes les versions sur une seule page. sinon je réorganise une des pages ex : j’insère la version latine de Je crois en Dieu (bilingue phrase par phrase) dans Je crois en Dieu et on supprime Je crois en Dieu (bilingue phrase par phrase) et quand on aura trouver une version orthodoxe, on la rajoutera sur cette unique page. Ce qui donnerai ça. Qu’en penses-tu ? --Le ciel est par dessus le toit Parloir 15 février 2016 à 11:37 (UTC)
Notification Le ciel est par dessus le toit : euh pourquoi pas mais quand on aura 10, 100 ou 1000 versions différentes (le credo a plus de 1500 ans et d'innombrables version selon la religion, l’église, le mouvement, la mouvance, la secte, l'hérésie, etc.) cela va devenir compliqué Clin d'œil. Cdlt, VIGNERON * discut. 15 février 2016 à 13:02 (UTC)
Notification VIGNERON : C’est pas faux ! Sourire, peux-tu annuler mes modifs pour revenir à l’état initiale de la page que j’ai modifiée (car je vais encore me planter sur cette action), j’espère trouver à terme une solution acceptable, Mais pour l’instant impossible de trouver un FS correspondant, car les sources des versions issues de Vatican II ne sont pas DP pour le moment. --Le ciel est par dessus le toit Parloir 15 février 2016 à 13:07 (UTC)
À mon avis, on est obligé de créer une page d'homonymie (Credo ou Je crois), pour renvoyer vers chacun des textes : Symbole des Apôtres, de Nicée, de Constantinople, Symbole ou Credo, Credo, etc. Comme ici L’Antéchrist ou Jan mynen man : liste des différents textes, avec sous-liste des différentes éditions pour un même texte. Je peux m'acquitter de cette tâche si vous êtes d'accord. --Pikinez (d) 15 février 2016 à 13:38 (UTC)
Notification Pikinez : Pour Pour ce serait plus clair --Le ciel est par dessus le toit Parloir 15 février 2016 à 13:42 (UTC)

Voici le résultat : Credo. Il reste : 1) à inclure une version du symbole utilisée dans l'Eglise catholique avec source, que je chercherai plus tard ; 2)ensuite, supprimer les textes sans sources car on aura déjà ce qu'il nous faut. --Pikinez (d) 21 février 2016 à 18:33 (UTC)

Pour les Credos, j'ai terminé de mon côté. --Pikinez (d) 22 février 2016 à 20:08 (UTC)

L’homme qui plantait des arbres (film)[modifier]

Je ne sais pas trop que penser de cela. Voir page de discussion. Le film date de 1987, donc le texte est une adaptation de Giono, il y a donc des droits sur l’adaptation. Voir aussi : Discussion Auteur:Jean Giono où on parle d’une traduction qui serait à faire par wikisource d’un texte en anglais (traducteur: Jean Roberts; et dans ce cas on viole ses droits) . (si j’ai bien tout compris) ce qui à mon avis serait inutile puisque Giono à écrit le texte en français et que les traductions de traductions ce n’est pas ce qui ce fait de mieux.

Maintenant est-ce utile de conserver un Erzatz du texte livre qui elle est la version disponible partout.

--Le ciel est par dessus le toit Parloir 19 février 2016 à 09:27 (UTC)

Neutre Neutre, Joker, les droits concernant ce texte m'ont déjà suffisamment donné mal à la tête par le passé. Cdlt, VIGNERON * discut. 22 février 2016 à 07:24 (UTC)
Pour Pour la conservation. --Pikinez (d) 25 février 2016 à 21:01 (UTC)
Notification Pikinez : tu peux détaillé, stp, ce qui motive ce choix. Parce que je veux bien qu’on conserve mais je voudrais comprendre pourquoi. --Le ciel est par dessus le toit Parloir 25 février 2016 à 21:09 (UTC)
Oui, si tu veux. C'est plus un sentiment qu'une exposition de preuve : la version cinématographique est « légèrement » différente selon ce qui est écrit en bas sur le texte original. J'ai comparé le premier paragraphe, la disposition ne correspond pas cela dit ; et comme j'ai lu dans le cas Anne Franck qu'il y avait débat à savoir si de légères modifications donnent des droits, etc. j'en ai conclu qu'on peut garder le texte, même si je ne suis pas sûr, je considère qu'on peut conserver. Il s'agit d'une interprétation possible. --Pikinez (d) 25 février 2016 à 21:37 (UTC)

Octobre 2016[modifier]

La Walkyrie[modifier]

Bonjour, j'ai passé le texte en transclusion sur la page principale. Je propose de supprimer les anciennes pages :

pour plusieurs raisons :

  • la présentation sur une seule page me semble plus adapté aux usages actuels.
  • le texte présente quelques différences avec le support que j'ai utilisé, pourtant, il s'agit bien de la même traduction.
  • il est possible que ce texte soit une copie d'un livret de coffret CD - je n'ai pas pu vérifier.

Merci. Sebdelprat (d) 1 octobre 2016 à 14:23 (UTC)

Hmm. Cela fait une page très longue… Perso, je préférerais découper… Yann (d) 1 octobre 2016 à 16:14 (UTC)
Peut-être pourrions-nous suivre l'exemple de La Divine Comédie, où la création de la sous-page texte entier fait s'ajouter automatiquement le modèle {{txt}} qui permet de fournir aux deux demandes ? On peut y placer le texte entier comme ici (page-titre) ou ici et voir si le résultat est acceptable. --Zyephyrus (d) 2 octobre 2016 à 22:19 (UTC)

Bonjour, je viens de travailler ce texte en réalisant un sommaire pour le texte (avec des sous-pages). Serait-il possible de fusionner :

En prenant soin de sauvegarder la version actuelle (version avec transclusion).

Merci d'avance. --Newnewlaw (d) 13 décembre 2016 à 16:02 (UTC)

Notification Newnewlaw :le pro de la Fusion c’est Notification Zyephyrus : Clin d'œil
Le ciel est par dessus le toit Parloir 13 décembre 2016 à 17:11 (UTC)

Octobre 2017[modifier]

Les Fougerêts : Patrimoine et identité d’une commune de Haute-Bretagne[modifier]

{{suppression}} => Pour Wikilivre : Texte d'un mémoire de 2002 qui n'a jamais été publié. --Newnewlaw (d) 2 octobre 2017 à 16:43 (UTC)

Notification Newnewlaw : je suis hésitant, car si il n'a pas été publié dans le circuit habituel des livres, il a bien publié dans le circuit habituel des mémoires (et comme le précise bien l'en-tête La version papier de ce mémoire est disponible au CHRISCO, UFR Histoire, à l’Université Rennes II. peut-être peut-on même en trouver une numérisation en ligne). Du coup, je serais plutôt pour la conservation (surtout qu'il me semble que l'on a plusieurs textes de ce types). De plus, sur Wikibooks le respect de la transcription document n’est pas imposé contrairement à Wikisource et ce serait dommage. Cdlt VIGNERON (d) 2 octobre 2017 à 16:56 (UTC)
Commentaire : Si c'est un travail universitaire validé, on peut le garder. Cordialement, Yann (d) 2 octobre 2017 à 17:49 (UTC)
idem. Si c’est un travail universitaire déposé par son auteur, pas de pb. --Hélène (d) 2 octobre 2017 à 19:25 (UTC)
Notification VIGNERON, Yann et Hsarrazin : Après recherches, je retire ma demande de transfert => SUPPRESSION PURE ET SIMPLE.
Du point de vue du copyright, l'auteur déclare déposer son texte sous "licence de documentation GNU." Or Wikisource a une politique stricte à ce sujet, « les documents placés sur Wikisource doivent être dans le domaine public ou sous une licence libre compatible avec la licence Creative Commons CC-by-sa (qui remplace la licence GFDL anciennement utilisée) » et les licences autorisées sur wikisources sont incompatibles avec la licence documentation GNU. Et même si c'était le cas il faudrait respecter une procédure spécifique. --Newnewlaw (d) 3 octobre 2017 à 14:15 (UTC)
Notification Newnewlaw : euh, je ne vois pas vraiment le problème du point de vue du droit d'auteur ; en tout cas, « les licences autorisées sur wikisources sont incompatibles avec la licence documentation GNU » est clairement faux vu qu'une grande partie de Wikisource est justement sous la licence GNU. Certes, un mail OTRS serait le bienvenue pour établir positivement la paternité mais on est clairement dans un cas où l'on ne peut pas demander l'application rétroactive. Cdlt, VIGNERON (d) 3 octobre 2017 à 15:10 (UTC)
Notification VIGNERON, Yann et Hsarrazin : A la vérité ce qui me gène le plus avec cet thèse, c'est son état inabouti avec l'absence de fac-simulé de référence. De nombreuses images sont demandées sur le texte mais ne pas là (effacées, jamais téléchargées ?). En plus se pose la question de la limite de Wikisource, je croyais qu'il ne devait contenir que des documents "historiques". Il existe de nombreuses thèses par an et un site dédié : cyberthèse. A partir de quand peut-on accepter/refuser un document actuel. S'il avait eu 8/20 ? S'il s’agissait du mémoire d'un homme connu ? --Newnewlaw (d) 5 octobre 2017 à 09:55 (UTC)
perso, je ne vois aucune raison de ne pas conserver ce texte, qui est un des plus anciens du site...
il y a d'autres thèses sans fs de référence, non ? supprimer celle-ci reviendrait à envoyer un signal "vos thèses n'ont pas leur place ici à tous ceux qui ont diffusé leur thèse ici "vous n'êtes plus les bienvenus"... et ça m’ennuie beaucoup :/ --Hélène (d) 5 octobre 2017 à 10:04 (UTC)
Notification Newnewlaw : oui l'absence de fac-similé est fort gênante mais n’est pas une raison suffisante pour supprimer selon moi (surtout que l'on peut peut-être récupérer le fac-similé, j'ai questionné un contact à la BU de Rennes II, j'ai fait chou blanc sur les sites en ligne par contre - ce qui donne d'autant plus d'intérêt si nous sommes vraiment les seuls à avoir ce mémoire !). Pour moi, la limite c'est tout ce qui est publié et sous licence libre (et avec un fac-similé dans l’idéal mais sans que ce soit une condition sine qua none et surtout pas une condition rétro-active). PS: au moins une partie des images ont été importées, qv. Patrimoine et Identité/Un patrimoine paysager et naturel. Cdlt, VIGNERON (d) 5 octobre 2017 à 10:11 (UTC)
Notification VIGNERON, Yann et Hsarrazin : Ok, je récapitule :
  • pas de problème de copyright
  • pas de problème avec l'absence de fac-simulé
  • pas de problème avec le fait que cela soit une thèse (il y a même une catégorie pour ça)
  • pas de problème avec l'état d'avancement du texte (image non téléchargées).
Bon, alors conservation. --Newnewlaw (d) 5 octobre 2017 à 10:30 (UTC)

La Chanson de Roland/Manuscrit d’Oxford/Transcription Wikisource[modifier]

Projet abandonné depuis 2011. On a déjà trois transcriptions (Bédier, Gautier, Mortier). Même mettre sur la page personnelle du créateur me semble inutile, parce que c’est abandonné depuis si longtemps. Renard Migrant (d) 20 octobre 2017 à 11:16 (UTC)

Je ne vois pour ma part aucune raison de détruire ce travail. Le renommer serait peut-être utile en effet ; tôt ou tard les moyens techniques de le compléter apparaîtront, miracles presque quotidiens sur Wikisource :-) --Zyephyrus (d) 24 octobre 2017 à 10:32 (UTC)
Notification Renard Migrant et Zyephyrus : j'hésite mais dans la mesure où il n'y presque aucune chance que ce travail soit terminé, la suppression me semble le choix le plus logique (même pour moi qui suit habitué à des manuscrits anciens, je me sens incapable de lire ce manuscrit et encore moins d'en faire la transcription) et ce avec d'autant plus logique que l’on a déjà plusieurs transcriptions. Cdlt, VIGNERON (d) 28 novembre 2017 à 11:23 (UTC)

Novembre 2017[modifier]

Traductions inutiles[modifier]

Ces traductions sont soit incomplètes, soit faites à partir de l'anglais, alors que nous avons déjà plusieurs traductions à partir de la langue originale, le russe. Yann (d) 18 novembre 2017 à 13:45 (UTC)

Bonjour, pas trouvé la traduction de honte (seule cherchée d'ailleurs). Sapcal22 (d)
D'après l'information donnée sur la page de discussion du texte, il semble que c'est une traduction de Patriotism; Slavery of Our Times; General Articles. Yann (d) 18 novembre 2017 à 15:35 (UTC)
Pas d'urgence à supprimer, sauf ceux dont l'anglais original est encore sous droit d'auteur (et encore). Pas de risque de confusion: ces textes sont isolés dans un pavé de la fiche auteur. Certes la présentation est désuète, mais on peut remédier. --Wuyouyuan (d) 19 novembre 2017 à 13:40 (UTC)
Pour Pour textes incomplets, en violation du droit d'auteur ou suspects/non sourcés. +? Plutôt contre traduction complète et libre d'un contributeur identifiable. --Pikinez (d) 20 novembre 2017 à 15:33 (UTC)
Pour Pour la suppression des traductions incomplètes ou copyvio. par contre, si la trad. est complète, pourquoi ne pas la conserver ? --Hélène (d) 20 novembre 2017 à 21:28 (UTC)
Pour Pour avec la m^me réserve que Notification Hsarrazin : ci-dessus. --Le ciel est par dessus le toit Parloir 23 novembre 2017 à 13:30 (UTC)
+? Plutôt pour et clairement Pour Pour dans le cas où l'original est encore couvert par des droits d'auteur, il est illégal de placer la traduction sous une licence libre. Cdlt, VIGNERON (d) 28 novembre 2017 à 11:13 (UTC)

Décembre 2017[modifier]