Wikisource:Pages à supprimer

La bibliothèque libre.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche


Pages pour la maintenance et l’édition
Pages à supprimer | Pages soupçonnées de copyright | Signaler une erreur

Source manquante | Images à licence inconnue | Textes abandonnés | Corrections des textes
Liste des modèles | Textes demandés

Raccourcis [+]
WS:SUP
WS:PAS
WS:PàS

Cette page est destinée à répertorier les textes proposés à la suppression. Les textes sont normalement supprimés 15 jours après la proposition si les critères pour les garder ne sont pas remplis. Utiliser le modèle {{suppression}} ou bien pour demander la récupération de l'historique avant une suppression immédiate dans les cas évidents utiliser le modèle {{supprimer}}.

Pour une suppression immédiate, voyez Requêtes aux administrateurs.

Voir aussi les archives (Anciennes discussions non encore archivées en janvier 2014) : 2006-2010 - 2011-2012 - 2013 - 2014 - 2015 - 2016 - 2017 - 2018. Modifier


Déclaration au Reichstag contre le vote des crédits de guerre[modifier]

Il manque une source, et surtout le nom du traducteur, et la date de la traduction. Yann (d) 19 février 2014 à 09:50 (UTC)

cette page est probablement la source...
on risque d'en recevoir pas mal d'autres dans ce genre, avec la commémoration de 14/18 - on pourrait peut-être faire une page d'explication pour les gens qui voudraient contribuer dans ce cadre... ça serait dommage de ne pas accueillir les textes "qui vont bien", mais problématique d'accueillir des textes copyvio... :( --Hélène (d) 25 avril 2014 à 13:17 (UTC)


Discussion de novembre 2015
Page proposée à la suppression en 2014. Source possible du texte [1]. --Pikinez (d) 8 novembre 2015 à 10:48 (UTC)
On garde le texte, ça veut dire ? j'enlève le bandeau ? --Pikinez (d) 10 novembre 2015 à 23:12 (UTC)
Notification Pikinez : Je suis assez d’accord avec ta proposition de suppression, n’enlève pas le bandeau avant d’avoir quelques autres avis.
Voir aussi la demande de suppression faites par Yann, plus haut sur cette même page (section Février 2014).
--Le ciel est par dessus le toit Parloir 10 novembre 2015 à 23:47 (UTC)
J'ai enlevé le bandeau pour la cohérence : ça sert à rien de garder le texte avec le bandeau. --Pikinez (d) 28 novembre 2015 à 12:07 (UTC)
Notification VIGNERON : j’aimerai bien avoir ton avis la-dessus. Merci --Le ciel est par dessus le toit Parloir 17 décembre 2015 à 11:43 (UTC)

Novembre 2015[modifier]

La Fontaine des limbes[modifier]

Là j’ai un doute :

La page de discussion dit :

::Sources :

  • Site des Amis d'Evrard Charbonnel : association littéraire d'amateurs du poète Evrard Charbonnel. S'est implantée sur Internet en 2007, et y propose notamment huit œuvres du poète, tirés de ses différents recueils, accessibles librement. (NB : A donné son accord pour que ses informations soient reprises dans Wikipedia.)

Est-ce qu’une autorisation donné à Wikipédia est valable sur Wikisource ?

Si oui pas de problème

Si non auteur mort en 1971 et texte de 1926 donc pas DP US

--Le ciel est par dessus le toit Parloir 10 novembre 2015 à 11:12 (UTC)

C'est très limite. Stricto sensu et par précaution, une autorisation « pour Wikipédia » se comprend comme « uniquement pour Wikipédia ». Le mieux serait de les re-contacter pour mettre les choses au clair (si ils ont autorisé pour Wikipédia, j’imagine que cela ne devrait pas trop poser de problème pour Wikisource). Notification Sapcal22 : Cdlt, VIGNERON * discut. 9 décembre 2015 à 17:38 (UTC)

Notification VIGNERON : j’ai posé la question à Hégésippe_Cormier sur WP car j’ai cru comprendre qu’il suivait les tickets OTRS sur WP, d’ailleurs j’ai une question, y-a-t-il quelqu’un sur wikisource qui fait ça ?

Le site n'existe plus, il n'y a pas de FS et l'auteur n'est pas dans le domaine public. Pour la suppression. --Shev123 (d) 8 novembre 2018 à 09:56 (UTC)
Hégésipe Cormier ne m’a jamais répondu à ce sujet, moi je reste pour la suppression comme on à aucune preuve de l’autorisation --Le ciel est par dessus le toit Parloir 8 novembre 2018 à 10:13 (UTC)

Décembre 2015[modifier]

Une femme sans importance[modifier]

(je le mets ici pour avoir d’autres avis) Le ticket OTRS signalé en page de discussion est introuvable.

--Le ciel est par dessus le toit Parloir 15 décembre 2015 à 10:18 (UTC)

Le ticket est introuvable via le numéro selon M0tty (d · c) mais j'aimerais une deuxième confirmation qu'il est vraiment introuvable avant de supprimer. Cdlt, VIGNERON * discut. 16 décembre 2015 à 08:56 (UTC)

Correspondance de Victor Hugo[modifier]

Merci de ne pas effacer cette section avant que le travail ne soit fait En cours Metallurgy stub icon.svg, j’en fais une pages de tempse en temps --Le ciel est par dessus le toit Parloir 26 janvier 2017 à 14:09 (UTC)

Ce texte est rigoureusement identique aux Fac-similés (édition Ollendorff des oeuvres complètes de Victor Hugo) corrigé qui se trouve :

  1. Livre:Hugo_-_Œuvres_complètes, Impr._nat.,_Correspondance,_tome_I.djvu
  2. Livre:Hugo_-_Œuvres_complètes, Impr._nat.,_Correspondance,_tome_II.djvu
  3. Livre:Hugo_-_Œuvres_complètes, Impr._nat.,_Correspondance,_tome_III.djvu
  4. Livre:Hugo_-_Œuvres_complètes, Impr._nat.,_Correspondance,_tome_IV.djvu Ce dernier tome ne figure pas sur le texte sans Fac-similé.

je suis sûr à 100% que c’est le même texte, car ça m’a pris trois heures pour tout vérifier

--Le ciel est par dessus le toit Parloir 16 décembre 2015 à 09:11 (UTC)

Dans ce cas, il faudrait remplacer le texte de la page par la transclusion des ouvrages... apparemment, d'ailleurs, ils n'ont pas été transclus... gros boulot en perspective à raison d'une page par lettre :/ --Hélène (d) 17 décembre 2015 à 01:49 (UTC)
Une de faite……… Correspondance de Victor Hugo/Tome I/1 ? --Hélène (d) 17 décembre 2015 à 01:52 (UTC)
On pourrait utiliser la date des lettres comme titre peut-être? Et je crois que le numéro de tome dans les titres sont inutiles. — Phe 26 décembre 2015 à 01:16 (UTC)
Ou plutôt, conserver l'organisation actuelle, une année entière de correspondance par sous-page nommé par l'année et en supprimant Tome X --> Correspondance de Victor Hugo/1848, les transclusions seront plus simples à faire, à moins que quelqu'un veuille se lancer dans la transclusion lettre par lettre? — Phe 26 décembre 2015 à 01:21 (UTC)
En cours, la solution retenue est : transclusion par année --Le ciel est par dessus le toit Parloir 20 décembre 2016 à 10:01 (UTC)

Janvier 2016[modifier]

Vie d’Agricola (Panckoucke)[modifier]

Demande d’avis

Cette version semble être une traduction revue et corrigée. Or Notification LinaKigali : si l’on en crois l’historique ne semble pas avoir contribué à ce texte. Toutefois Notification Zyephyrus : a entreposé un texte non modifié ici : Discussion:Vie d’Agricola (Panckoucke)/Texte enreposé. De plus LinaKigali si j’en crois ses contributions Spécial:Contributions/LinaKigali en à fait une nouvelles version bilingue. Voir aussi sa page de discussion mais je n’ai pas eu le courage de tout lire

Je me dis qu’il y a forcément une édition de trop.

Si quelqu’un pouvait importer ce fac-similé on y verrait déjà plus clair.

Notification VIGNERON : comme tu as participé à ce texte, peut-être pourras-tu m’en dire plus.

Cordialement;

--Le ciel est par dessus le toit Parloir 4 janvier 2016 à 18:10 (UTC)

Bonjour,
Effectivement, c'est un peu le bazar chez Agricola. Il faudra que je regarde ça a tête plus reposé mais j'ai l'impression que :
  • Vie d’Agricola (Panckoucke) est à conserver tel quel (il faudrait juste le match-splitter sur un fac-simile, celui de Google donné en lien semble bien être la même édition).
Là je suis sûr que c’est le bon fac-similé, puisque j’avais vérifié hier dans ma recherche de fac-similé à intégrer.
--Le ciel est par dessus le toit Parloir 5 janvier 2016 à 09:56 (UTC)
Effectivement le texte entreposé est bien le même que Vie d’Agricola (Panckoucke) et l’historique de cette dernière montre bien que Zyeph et toi avez rétabli la version Panckouke à deux reprises
Vérification par sondage, j’ai vérifié une phrase par paragraphe (numéroté en chiffre romain)
seule différence : la version disponnible sur wikisource possède une numérotaion en arabe à chaque début de phrase que n’a pas celle de vicifons
De toute façon il faut supprimer la version que nous avons sur wikisource puisqu’elle est en latin.
--Le ciel est par dessus le toit Parloir 5 janvier 2016 à 09:56 (UTC)
Je n’ai trouvé aucune autre édition de cette version,
Mais elle vient de cette page : Vie d’Agricola (traduction Wikisource) qui donne un lien vers l’édition bilingue
Il faudrait donc renommé la page de la version bilingue en Wikisource:Traductions Wikisource/Vie d’Agricola (Tacite) (bilingue) ou quelque chose du genre (en évitant les parenthèses) pour bien préciser que c’est une traduction wikisource.
--Le ciel est par dessus le toit Parloir 5 janvier 2016 à 09:56 (UTC)
Je re-regarderais ça de plus près demain, si quelqu'un pouvait confirmer mon analyse j’en serais plus serais.
Cdlt, VIGNERON * discut. 5 janvier 2016 à 09:00 (UTC)
Notification VIGNERON : Je t’ai répondu dans le corps de ton message pour structurer mes réponses. En tous cas je suis sûr de mes vérifications.
Si on pouvait renommer les pages selon nos conventions, en évitant les parenthèses, se serait encore mieux; car quand on met un lien qui a une parenthèse finale sur Irc il ne fonctionne pas. On arrive à une page à créer avec ce message : Vous avez suivi un lien vers une page qui n’existe pas encore.
Merci, j’espère que je n’abuse pas trop.
--Le ciel est par dessus le toit Parloir 5 janvier 2016 à 09:56 (UTC)
Je viens de supprimer les deux pages qui sont clairement en doublon. J’ai aussi fait le ménage sur Wikisource:Traductions/Vie d’Agricola (Tacite) (bilingue) (qui serait maintenant à fusionner avec Vie d’Agricola (traduction Wikisource) ?). Sinon, je viens de tomber sur Wikisource:Scriptorium/Avril 2010#Traductions d'auteurs antiques qui explique l'origine des pages actuelles. J’ai l'impression que c'est tout le système de Wikisource:Traductions qui serait à revoir (et là, on dépasse clairement le cadre des pages à supprimer ; il faudrait lancer une discussion sur le scriptorium, je le ferais si j’ai le temps). Cdlt, VIGNERON * discut. 5 janvier 2016 à 10:31 (UTC)

Un coup de dés jamais n’abolira le hasard[modifier]

Demande d’avis

4 pages avec un texte identique :

  1. Un coup de dés jamais n’abolira le hasard Avec fac-similé
  2. Un coup de dés jamais n’abolira le hasard/Édition Cosmopolis 1897 Avec fac-similé
  3. Un coup de dés jamais n’abolira le hasard/(édition images)
  4. Un coup de dés jamais n’abolira le hasard/(édition monospaced) Je ne comprends pas ce que veux dire édition monospaced


--Le ciel est par dessus le toit Parloir 13 janvier 2016 à 17:51 (UTC)

Étrange... c'est horrible de disposer un texte comme cela. A laisser tel quel. --Pikinez (d) 14 janvier 2016 à 01:38 (UTC)
Notification Pikinez : ton A laisser tel quel est une affirmation ou une question, je demande pour être sûr Sourire. la disposition du texte en tous cas est conforme au fac-similé. --Le ciel est par dessus le toit Parloir 14 janvier 2016 à 10:20 (UTC)
La disposition du texte étant celle de l'auteur, le fac-similé la conserve et nous aussi. --Zyephyrus (d) 14 janvier 2016 à 18:13 (UTC)
Je ne sais pas non plus à quoi l'édition monospace correspond ni si elle doit être fusionnée quelque part ou en tant qu'étude déposée sur Wikibooks. Notification Maltaper : ton avis ? --Zyephyrus (d) 14 janvier 2016 à 19:02 (UTC)
Notification Pikinez, Zyephyrus et VIGNERON : Je voudrais savoir aussi quel statut accordé à l’édition image. Quelqu’un pourrait-il créer une page d’homonymie svp. peut-être existe-t-elle mais je ne l’ai pas trouvée. --Le ciel est par dessus le toit Parloir 15 janvier 2016 à 10:44 (UTC)
Sans mais définitif mais je dirais conserver. Par contre, il y aurait peut-être un peu ménage à faire, au minimum : déplacement des images vers Commons et renommage de Un coup de dés jamais n’abolira le hasard/(édition monospaced) en quelque chose de plus explicite comme « Un coup de dés jamais n’abolira le hasard/édition à chasse fixe »,. Cdlt, VIGNERON * discut. 1 février 2016 à 13:22 (UTC)
Notification VIGNERON :Je suis d’accord avec ta solution, yapluka Clin d'œil --Le ciel est par dessus le toit Parloir 1 février 2016 à 13:31 (UTC)

Février 2016[modifier]

GRIMM[modifier]

Violation de copyright : A vérifier
En tous cas je n’ai rien trouver sûr les traducteurs nommés, serait-ce considéré comme une traduction Wikisource ?

Peut-être il y en a d’autres. --Le ciel est par dessus le toit Parloir 8 février 2016 à 14:52 (UTC)

Prières[modifier]

Je mets ça ici, car je ne sais pas s’il existe une page pour : les pages à fusionner. Au cas où il ne faudrait pas fusionner, ne faudrait-il pas créer une page d’homonynie ?

De plus, la plupart de ces prières en version française existe déjà ici avec un fac-similé: Catéchisme illustré des vérités nécessaires/Prières mais les apport fait dans les autres pages doivent-ils pour autant être supprimé : je ne sais pas !

Les textes ne sont pas sourcés (mais on peut facilement en trouver je pense). Oui pour les pages d'homonymie. Si les textes sont quasi-identiques, les fusionner ; par contre que fait-on du texte latin ? --Pikinez (d) 8 février 2016 à 23:11 (UTC)

Quant à Litanies des saints comme la source n’est pas indiquée, il va être difficile de retrouver la bonne : il y a sans doutes autant de litanie des saints que de saints faits par l’Église catholique, sans compter ceux élevés à la sainteté par l’Église orthodoxe.

Comme le titre n'est pour l'instant pas en conflit avec un autre, je pense qu'on peut le laisser ainsi, en attendant. --Pikinez (d) 8 février 2016 à 23:11 (UTC)

--Le ciel est par dessus le toit Parloir 8 février 2016 à 17:05 (UTC)

Je dirais plutôt conserver, ces textes ont des variations certes subtiles mais ce sont celles-la même qui ont causées moultes guerres et persécutions. Évidemment, la conservation ne dispense pas de trouver des fac-similés Clin d'œil Cdlt, VIGNERON * discut. 13 février 2016 à 09:55 (UTC)
Notification VIGNERON :, je pensais plutôt à fusionner afin d’avoir toutes les versions sur une seule page. sinon je réorganise une des pages ex : j’insère la version latine de Je crois en Dieu (bilingue phrase par phrase) dans Je crois en Dieu et on supprime Je crois en Dieu (bilingue phrase par phrase) et quand on aura trouver une version orthodoxe, on la rajoutera sur cette unique page. Ce qui donnerai ça. Qu’en penses-tu ? --Le ciel est par dessus le toit Parloir 15 février 2016 à 11:37 (UTC)
Notification Le ciel est par dessus le toit : euh pourquoi pas mais quand on aura 10, 100 ou 1000 versions différentes (le credo a plus de 1500 ans et d'innombrables version selon la religion, l’église, le mouvement, la mouvance, la secte, l'hérésie, etc.) cela va devenir compliqué Clin d'œil. Cdlt, VIGNERON * discut. 15 février 2016 à 13:02 (UTC)
Notification VIGNERON : C’est pas faux ! Sourire, peux-tu annuler mes modifs pour revenir à l’état initiale de la page que j’ai modifiée (car je vais encore me planter sur cette action), j’espère trouver à terme une solution acceptable, Mais pour l’instant impossible de trouver un FS correspondant, car les sources des versions issues de Vatican II ne sont pas DP pour le moment. --Le ciel est par dessus le toit Parloir 15 février 2016 à 13:07 (UTC)
À mon avis, on est obligé de créer une page d'homonymie (Credo ou Je crois), pour renvoyer vers chacun des textes : Symbole des Apôtres, de Nicée, de Constantinople, Symbole ou Credo, Credo, etc. Comme ici L’Antéchrist ou Jan mynen man : liste des différents textes, avec sous-liste des différentes éditions pour un même texte. Je peux m'acquitter de cette tâche si vous êtes d'accord. --Pikinez (d) 15 février 2016 à 13:38 (UTC)
Notification Pikinez : Pour Pour ce serait plus clair --Le ciel est par dessus le toit Parloir 15 février 2016 à 13:42 (UTC)

Voici le résultat : Credo. Il reste : 1) à inclure une version du symbole utilisée dans l'Eglise catholique avec source, que je chercherai plus tard ; 2)ensuite, supprimer les textes sans sources car on aura déjà ce qu'il nous faut. --Pikinez (d) 21 février 2016 à 18:33 (UTC)

Pour les Credos, j'ai terminé de mon côté. --Pikinez (d) 22 février 2016 à 20:08 (UTC)

L’homme qui plantait des arbres (film)[modifier]

Je ne sais pas trop que penser de cela. Voir page de discussion. Le film date de 1987, donc le texte est une adaptation de Giono, il y a donc des droits sur l’adaptation. Voir aussi : Discussion Auteur:Jean Giono où on parle d’une traduction qui serait à faire par wikisource d’un texte en anglais (traducteur: Jean Roberts; et dans ce cas on viole ses droits) . (si j’ai bien tout compris) ce qui à mon avis serait inutile puisque Giono à écrit le texte en français et que les traductions de traductions ce n’est pas ce qui ce fait de mieux.

Maintenant est-ce utile de conserver un Erzatz du texte livre qui elle est la version disponible partout.

--Le ciel est par dessus le toit Parloir 19 février 2016 à 09:27 (UTC)

Neutre Neutre, Joker, les droits concernant ce texte m'ont déjà suffisamment donné mal à la tête par le passé. Cdlt, VIGNERON * discut. 22 février 2016 à 07:24 (UTC)
Pour Pour la conservation. --Pikinez (d) 25 février 2016 à 21:01 (UTC)
Notification Pikinez : tu peux détaillé, stp, ce qui motive ce choix. Parce que je veux bien qu’on conserve mais je voudrais comprendre pourquoi. --Le ciel est par dessus le toit Parloir 25 février 2016 à 21:09 (UTC)
Oui, si tu veux. C'est plus un sentiment qu'une exposition de preuve : la version cinématographique est « légèrement » différente selon ce qui est écrit en bas sur le texte original. J'ai comparé le premier paragraphe, la disposition ne correspond pas cela dit ; et comme j'ai lu dans le cas Anne Franck qu'il y avait débat à savoir si de légères modifications donnent des droits, etc. j'en ai conclu qu'on peut garder le texte, même si je ne suis pas sûr, je considère qu'on peut conserver. Il s'agit d'une interprétation possible. --Pikinez (d) 25 février 2016 à 21:37 (UTC)

Octobre 2016[modifier]

La Walkyrie[modifier]

Bonjour, j'ai passé le texte en transclusion sur la page principale. Je propose de supprimer les anciennes pages :

pour plusieurs raisons :

  • la présentation sur une seule page me semble plus adapté aux usages actuels.
  • le texte présente quelques différences avec le support que j'ai utilisé, pourtant, il s'agit bien de la même traduction.
  • il est possible que ce texte soit une copie d'un livret de coffret CD - je n'ai pas pu vérifier.

Merci. Sebdelprat (d) 1 octobre 2016 à 14:23 (UTC)

Hmm. Cela fait une page très longue… Perso, je préférerais découper… Yann (d) 1 octobre 2016 à 16:14 (UTC)
Peut-être pourrions-nous suivre l'exemple de La Divine Comédie, où la création de la sous-page texte entier fait s'ajouter automatiquement le modèle {{txt}} qui permet de fournir aux deux demandes ? On peut y placer le texte entier comme ici (page-titre) ou ici et voir si le résultat est acceptable. --Zyephyrus (d) 2 octobre 2016 à 22:19 (UTC)

Bonjour, je viens de travailler ce texte en réalisant un sommaire pour le texte (avec des sous-pages). Serait-il possible de fusionner :

En prenant soin de sauvegarder la version actuelle (version avec transclusion).

Merci d'avance. --Newnewlaw (d) 13 décembre 2016 à 16:02 (UTC)

Notification Newnewlaw :le pro de la Fusion c’est Notification Zyephyrus : Clin d'œil
Le ciel est par dessus le toit Parloir 13 décembre 2016 à 17:11 (UTC)

Octobre 2017[modifier]

La Chanson de Roland/Manuscrit d’Oxford/Transcription Wikisource[modifier]

Projet abandonné depuis 2011. On a déjà trois transcriptions (Bédier, Gautier, Mortier). Même mettre sur la page personnelle du créateur me semble inutile, parce que c’est abandonné depuis si longtemps. Renard Migrant (d) 20 octobre 2017 à 11:16 (UTC)

Je ne vois pour ma part aucune raison de détruire ce travail. Le renommer serait peut-être utile en effet ; tôt ou tard les moyens techniques de le compléter apparaîtront, miracles presque quotidiens sur Wikisource :-) --Zyephyrus (d) 24 octobre 2017 à 10:32 (UTC)
Notification Renard Migrant et Zyephyrus : j'hésite mais dans la mesure où il n'y presque aucune chance que ce travail soit terminé, la suppression me semble le choix le plus logique (même pour moi qui suit habitué à des manuscrits anciens, je me sens incapable de lire ce manuscrit et encore moins d'en faire la transcription) et ce avec d'autant plus logique que l’on a déjà plusieurs transcriptions. Cdlt, VIGNERON (d) 28 novembre 2017 à 11:23 (UTC)

Novembre 2017[modifier]

Traductions inutiles[modifier]

Ces traductions sont soit incomplètes, soit faites à partir de l'anglais, alors que nous avons déjà plusieurs traductions à partir de la langue originale, le russe. Yann (d) 18 novembre 2017 à 13:45 (UTC)

Bonjour, pas trouvé la traduction de honte (seule cherchée d'ailleurs). Sapcal22 (d)
D'après l'information donnée sur la page de discussion du texte, il semble que c'est une traduction de Patriotism; Slavery of Our Times; General Articles. Yann (d) 18 novembre 2017 à 15:35 (UTC)
Pas d'urgence à supprimer, sauf ceux dont l'anglais original est encore sous droit d'auteur (et encore). Pas de risque de confusion: ces textes sont isolés dans un pavé de la fiche auteur. Certes la présentation est désuète, mais on peut remédier. --Wuyouyuan (d) 19 novembre 2017 à 13:40 (UTC)
Pour Pour textes incomplets, en violation du droit d'auteur ou suspects/non sourcés. +? Plutôt contre traduction complète et libre d'un contributeur identifiable. --Pikinez (d) 20 novembre 2017 à 15:33 (UTC)
Pour Pour la suppression des traductions incomplètes ou copyvio. par contre, si la trad. est complète, pourquoi ne pas la conserver ? --Hélène (d) 20 novembre 2017 à 21:28 (UTC)
Pour Pour avec la m^me réserve que Notification Hsarrazin : ci-dessus. --Le ciel est par dessus le toit Parloir 23 novembre 2017 à 13:30 (UTC)
+? Plutôt pour et clairement Pour Pour dans le cas où l'original est encore couvert par des droits d'auteur, il est illégal de placer la traduction sous une licence libre. Cdlt, VIGNERON (d) 28 novembre 2017 à 11:13 (UTC)
Fait Yes check.svg Un texte incomplet supprimé, et 2 textes en violation des droits d'auteur. Merci pour vos avis. Cordialement, Yann (d) 1 janvier 2018 à 07:01 (UTC)
Notification Yann : pour les textes conservés, je vois que le modèle suppression est toujours là. Il faudrait le retirer mais vu que les sources sont toujours absentes, je préférerais qu'un avertissement reste ; mais sous quel forme ? Le modèle {{Tsss}} ou autre chose ? Cdlt, VIGNERON (d) 1 février 2018 à 15:25 (UTC)

Vous devriez considérez la QUALITÉ de la TRADUCTION, et la qualité du rendu en LANGUE FRANÇAISE... Je vous défie d'évaluer, de comparer et de me dire ce que vous en pensez... des traductions de Patriotisme et christianisme par Halpérine et par moi, actuellement sur la page de Tolstoï. Car, outre les versions françaises inexistantes, y compris celle de l'introduction du livre sur William Lloyd Garisson, mes traductions "inédites" avaient aussi parfois pour but précis de suppléer à des traductions mauvaises. Le cas du Royaume de Dieu st en vous est patent ! La traductrice à laquelle vous attribuez tant de valeur appelait Garisson Harisson.... Nous devons aussi corriger les erreurs du passé, et Wikisource se doit de rendre possible ce type d'avancement des connaissances- c'est important. Mais la présente situation vous déconcerte parce que c'est assez rare des traducteurs bénévoles de nos jours... Alors, appréciez ! Y compris La Loi de l'amour et de la violence; Et l'essai sur Pascal qui a été supprimé pendant longtemps, bien que j'en avais fourni la référence complète. 74.210.234.30 (d)

Décembre 2017[modifier]

Quelques redirections[modifier]

... que je ne crois pas nécessaires d'être conservées.

--Jahl de Vautban (d) 20 décembre 2017 à 11:11 (UTC)

Il y a dans ces redirections un bogue que je ne réussis pas à corriger. Le voyez-vous aussi ? --Zyephyrus (d) 21 décembre 2017 à 10:35 (UTC)
Notification Zyephyrus : Je n'ai rien remarqué de particulier. A quoi faites-vous allusion ? --Jahl de Vautban (d) 21 décembre 2017 à 10:42 (UTC)
Il semble que Histoire (Hérodote)/Trad. Larcher, 1850/Livre 1 - Clio est redirigé vers Histoire (Hérodote)/Trad. Larcher, 1850/Livre I, qui lui-même est redirigé — mais je ne sais pas comment — vers une page dont le titre affiché se réduit à Livre I, mais dont l'adresse reste identique à la précédente. Que dois-je supprimer au juste ? --Zyephyrus (d) 21 décembre 2017 à 12:40 (UTC)
Ah il ne s'agit pas d'un bug ! C'est l'emploi du modèle {{TSP}} sur la page de transclusion, que j'ai du reste trouvé là au moment où je me suis attaqué à l'ouvrage, qui réduit le titre de la page à seulement Livre I. Je n'ai pas d'objection à retirer le modèle si vous y tenez. Pour les suppressions de page, il s'agit uniquement des redirections indiquées ci-dessus, celles comportant le nom du livre et le numéro en chiffre arabe. --Jahl de Vautban (d) 21 décembre 2017 à 12:45 (UTC)
Ah, merci, Notification Jahl de Vautban :, je comprends mieux ce qui se passe ! La documentation du modèle {{TSP}} indique que, je cite, « L’utilisation de ce modèle n’a de sens que si le nom de la sous-page est suffisamment significatif. » Livre I ne l'étant pas, tu pourrais peut-être utiliser le modèle {{TitreModifié}}. Est-ce que cela conviendrait ? --Zyephyrus (d) 22 décembre 2017 à 06:34 (UTC)
Notification Zyephyrus : Oui parfait, je viens de procéder au changement de modèle ! --Jahl de Vautban (d) 22 décembre 2017 à 11:04 (UTC)
Notification Zyephyrus : Je me permets de te relancer pour la suppression des pages de redirection ci-dessus Sourire --Jahl de Vautban (d) 1 janvier 2018 à 12:57 (UTC)

Mars 2018[modifier]

Georges Sphrantzes[modifier]

Bonjour,

Ne sachant quoi faire de cette page car au minimum la mise en forme serait à revoir mais je doute aussi du fond, la source n’étant pas très claire (apparemment ce serait une traduction par la contributrice qui a crée la page mais à partir d'une publication de 1990, peut-être y a-t-il un problème légal, sans précision difficile de se faire un avis).

Cdlt, VIGNERON (d) 12 mars 2018 à 16:16 (UTC)

Bonjour,
C'est apparemment traduit du grec et du latin. Je ne suis pas sûr que l'établissement d'un texte dans une ancienne langue donne des droits d'auteur. Cordialement, Yann (d) 14 mars 2018 à 03:37 (UTC)
C'est probablement une traduction pédestre du fragment en anglais The siege of Constantinople according to George Sphrantzes extrait des Mémoires de l'auteur, voir la BnF. Sympa, mais que pouvons-nous en faire ici ?--Nyapa (d) 16 avril 2018 à 19:42 (UTC)
voir Discussion:Georges_Sphrantzes, trad. Marie-Anne Péric, donc la contributrice qui l'a mis en ligne : il s'agit d'une ancienne prof/proviseure helléniste [2] qui est également l'autrice de la traduction des textes d'Isidore de Kiev.
vu qu'elle a maintenant créé un compte, je pense qu'on peut lui demander confirmation Clin d'œil. Elle n'était auparavant joignable que par Linkedin [3]. … et qui vient de repasser son bac d'après les actus Google Mort de rire
à mon avis, valide, mais il faut construire une boîte de titre. --Hélène (d) 23 juillet 2018 à 15:01 (UTC)

Août 2018[modifier]

Aide pour Gallica[modifier]

Notification Yann :
ne serait-il pas plus judicieux de la mettre à jour avec la nouvelle méthode ? --Hélène (d) 12 septembre 2018 à 07:59 (UTC)
On n'a plus besoin d'un script pour télécharger les images en haute-résolution. L'information est en principe dans la page mentionnée ci-dessus. Cordialement, Yann (d) 12 septembre 2018 à 16:25 (UTC)

Septembre 2018[modifier]

La Barbe bleüe, édition de 1697 modernisée[modifier]

Bonjour,

J’ai un doute sur ce qu'il faut faire du texte Histoires ou Contes du temps passé (1697)/La Barbe bleüe.

Il s'agit du même texte que Histoires ou Contes du temps passé (1697)/Original/La Barbe bleue, avec simplement quelques modifications assez mineures (ajout de passage à la ligne, ajouts de guillemets, quelques modernisations : remplacement de l'esperluette par un « et » en tout lettre, remplacement de bleüe en bleuë - de façon incomplète -, changement de capitalisation, etc.). Or on a déjà un texte moderne avec un fac-simile (Contes de Perrault (éd. 1902)/La Barbe-Bleue, bien plus consulté que les deux autres versions qui sont à égalité selon ses statistiques de consultation) et un gadget pour la modernisation du texte originale. A-t-on vraiment besoin de garder ce texte ?

Personnellement, cela m'a perturbé, je n’ai pas compris immédiatement que c'était une version Wikisource, si on la conserve, il faudrait l’indiquer de façon plus claire.

Cdlt, VIGNERON (d) 19 septembre 2018 à 11:33 (UTC)

PS: J'évite volontairement de mettre le bandeau suppression sur cette page. Je cherche plus une discussion avec des arguments qu'une demande de suppression.

Notification VIGNERON : je suis assez d’accord pour supprimer, mais malheureusement je crois que dans les contes du temps passé, il doit y en avoir d’autres du même accabit --Le ciel est par dessus le toit Parloir 19 septembre 2018 à 11:45 (UTC)
Notification VIGNERON :voir cette discussion aussi : Wikisource:Scriptorium/Novembre_2015#Histoires_ou_Contes_du_temps_passé_(1697) --Le ciel est par dessus le toit Parloir 19 septembre 2018 à 11:52 (UTC)
Je suis le coupable de cette inquiétude des âmes fragiles. M'étant intéressé aux contes de Perrault (pour aider un traducteur vers le chinois d'une édition française réécrite pour les petits enfants d'aujourd'hui _ le Petit Chaperon Rouge raconté par le loup, etc..., en lui fournissant l'original dont il n'avait pas idée), j'avais systématisé les très diverses versions des contes qui existaient (dont celle de Jean de Bonnot tanneur-éditeur, et la vraie, celle de Barbin 1697), dans ce sommaire Contes ou Histoires du temps passé, répété dans la page Auteur (et pas complet cependant). Il me semble que tout doit être précieusement conservé. Pour Peau d'Âne nous avons aussi bien Bonnot avec mise en page d'aujourd'hui, le chanoine Féron expurgée, Collin de Plancy dans son anthologie (que quelqu'un pourrait continuer d'exploiter). Pour les contes des Contes de ma mère l'Oye, on a jusqu'à 5 variantes. Si cette pléthore effraie, on peut en supprimer, mais je ne sait pas lesquels (et puis ça attristerait ceux qui ont travaillé, moi par exemple). --Wuyouyuan (d) 26 septembre 2018 à 12:37 (UTC)
Un exemple: Histoires ou Contes du temps passé (1697)/Original/Le petit chaperon rouge avec fac-simile, a la mise en page du XVIIe siècle finissant, alors que Histoires ou Contes du temps passé (1697)/Petit Chaperon rouge (Bonnot, sans fac-simile mais antérieur) a la mise en page moderne.--Wuyouyuan (d) 26 septembre 2018 à 12:46 (UTC)

Novembre 2018[modifier]

Nietzsche et Freud : le rapport entre cruauté, culpabilité et civilisation[modifier]

En faisant de la maintenance sur les textes sans FS, j'ai trouvé cette page. A priori, le texte est sous CC NC BY SA soit une licence non compatible avec ce projet. --Shev123 (d) 2 novembre 2018 à 12:19 (UTC)

l'auteur est visiblement d'accord avec la mise en ligne, mais il faudrait voir avec lui le problème de licence… ainsi que le problème du lien externe sur la page principale (et non en pdd).
Notification François Requet et Musard Esthète :, et voir aussi sa discussion avec Musard Esthète... --Hélène (dite ''le bot de service'') (d) 2 novembre 2018 à 12:51 (UTC)

La Métaphysique (trad. Pascale Nau)[modifier]

Traduction faite sur un site Internet (a priori pas de publication papier) et je n'ai pas trouvé de traces d'une licence GFDL sur le site Internet de la personne. --Shev123 (d) 2 novembre 2018 à 12:19 (UTC)

moi non plus. Notification Hildepont :, te souviens-tu d'où vient cette licence, stp ? --Hélène (dite ''le bot de service'') (d) 2 novembre 2018 à 13:04 (UTC)

Réflexions critiques sur la poésie et sur la peinture[modifier]

D'après la BNF, le texte date de 1993 et je ne crois pas qu'il soit dans le domaine public. Je vais essayer de trouver les pages manquantes pour l'édition de 1733. --Shev123 (d) 7 novembre 2018 à 14:24 (UTC)

comme l'indique la page, l’édition est de 1993, et il sera donc impossible de trouver une source DP.
Pour Pour l'édition de 1733 a désormais des facsimile opérationnels, grâce à Notification Shev123 : (et un peu de renommage). On pourrait peut-être se passer de cette version qui ne pourra ni être complétée (il n'y a que 2 chapitres), ni être appuyée sur un facsimile ? --Hélène (dite ''le bot de service'') (d) 3 décembre 2018 à 14:47 (UTC)
Pour Pour l’argumentaire ci-dessus me semble convainquant --Le ciel est par dessus le toit Parloir 3 décembre 2018 à 16:19 (UTC)

Code de la propriété intellectuelle[modifier]

La page date de 2007 et concerne, l’état "actuel" du code (version 2007) et donc impossible à maintenir à jour (version obsolète et non mémorable de ce texte). Il s'agit donc uniquement d'une pompe d'un site internet (légifrance) pour ceux qui connaissent. Sans intérêt... --Newnewlaw (d) 19 novembre 2018 à 18:27 (UTC)

entièrement d'accord ! ça n'est ni la version d'origine du code (qui a une valeur historique) ni la version à jour --Hélène (dite ''le bot de service'') (d) 27 novembre 2018 à 08:39 (UTC)
ok aussi pour les mêmes raisons --Le ciel est par dessus le toit Parloir 27 novembre 2018 à 09:03 (UTC)

Fichier:Solution du problème social.djvu[modifier]

Le fichier, créé sur Wikisource par un débutant qui ne connaissait pas les règles de nommage, a été recopié sur Commons sans changement. Toutes les pages ont été créées, ce qui alourdit un renommage éventuel. Supprimer ce fichier qui masque la "bonne" version sur Commons. --Wuyouyuan (d) 19 novembre 2018 à 20:37 (UTC)

bien sûr... Fait Yes check.svg
pour info Notification Wuyouyuan :, il suffit d'apposer le modèle {{NowCommons}} qui catégorise automatiquement pour suppression avec un lien vers Commons permettant de vérifier la présence du fichier Sourire --Hélène (dite ''le bot de service'') (d) 27 novembre 2018 à 08:44 (UTC)

Textes de Li Qingzhao[modifier]

Traduit par George Soulié de Morant qui n’est pas DP

Ou dont le traducteur est inconnu et dont je n’est pas trouvé la source.

--Le ciel est par dessus le toit Parloir 21 novembre 2018 à 14:21 (UTC)

Notification Zyephyrus et Qwerty12345 : qui les ont mis en ligne...

Cœur de chêne[modifier]

Une Ip a ajouté en 2006 Cœur de chêne sans préciser aucune source. Depuis 2016, il est demandé de rajouter une source, ce qui n'a pas été fait. Je propose sa suppression. Sammyday (d) 28 novembre 2018 à 13:52 (UTC)

http://www.gatineau.cc/dossiers/musique/chansons.pdf sur le site des Cadets de la marine canadienne (organisme officiel couvert par le ministère). Traduction dans le domaine public au Canada, production du service public. Attendre encore 12 ans de trouver une bonne raison de supprimer --Wuyouyuan (d) 28 novembre 2018 à 14:18 (UTC)
Notification Wuyouyuan :, si le texte est Canadien (auteur DP - c'est je crois David Garrick (Q222390)) et si la trad. est DP au Canada, pourquoi Attendre encore 12 ans de trouver une bonne raison de supprimer ?
dans ce cas, c'est à conserver puisqu'on n'applique pas le droit "français" mais le droit du pays d'origine du texte, donc ici le droit Canadien... (y'a pas de raison de pénaliser des francophones parce que la France enquiquine son monde avec des calculs de guerre ^^ --Hélène (dite ''le bot de service'') (d) 28 novembre 2018 à 14:51 (UTC)
L'original étant de 1760, et la traduction probablement aussi ancienne que l'institution du Dominion, on peut conserver.--Wuyouyuan (d) 28 novembre 2018 à 15:07 (UTC)

Psaume 124[modifier]

Texte sans source, même contenu que sur Wikipédia : w:Escalade_(Genève)#Psaume_124. --Newnewlaw (d) 1 décembre 2018 à 12:16 (UTC)

Notification Newnewlaw : Dans ce cas, il faudrait supprimer tous les textes figurant ici et toute celle qui ne sont pas catégorisés (estimation à la louche : plus de 2000), moi je veux bien mais je ne crois pas qu’il y ait une majorité Pour Pour. Il me semble que la politique en vigueur est s’attaquer à trouver des sources. Si une majorité se dégage pas de souci pour moi. Parce que depuis décembre 2015 je suis un peu lasse de ce travail de recherche de sources..--Le ciel est par dessus le toit Parloir 1 décembre 2018 à 13:33 (UTC)
Un peu de patience. Il y a de quoi faire un "ouvrage" pas inintéressant en assemblant la collection. Je cherche une source.--Wuyouyuan (d) 2 décembre 2018 à 15:31 (UTC)
Notification Newnewlaw : il reste à trouver une source, mais l'auteur de la traduction est mort en 1941, donc DP. Il n'y a aucune urgence...
les liens en pdp sont un peu curieux par contre Mort de rire --Hélène (dite ''le bot de service'') (d) 2 décembre 2018 à 19:18 (UTC)

Une source pour pas mal de poèmes: https://books.google.com/books?id=2UpAAQAAMAAJ Chansons de l'Escalade 1845. https://books.google.com/books?id=D2kCAAAAQAAJ un autre, de 1830. Le psaume n'y est pas. Les éditions disponibles de Psaumes, Cantiques et Textes pour le culte, à l'usage des Églises réformées suisses de langue française sont trop récentes pour être en lecture libre. --Wuyouyuan (d) 2 décembre 2018 à 20:11 (UTC)

Notification Wuyouyuan : Merci ! erci pour cette recherche, je me suis déjà casser les dents plusieurs fois sur ces textes. --Le ciel est par dessus le toit Parloir 3 décembre 2018 à 09:10 (UTC)
Pour la question général, mes deux centimes : oui tout texte sans source est susceptible d'être supprimé, ce qui ne veut pas dire qu'il sont automatiquement à supprimer.
En l'occurrence, je serais pour la suppression de ce texte (qui porte un titre perturbant, le texte a pour origine le psaume 124 mais s'en est assez fortement éloigné) et pour repartir sur de bonnes bases avec les sources fournies par Wuyouyuan (d · c).
Cdlt, VIGNERON (d) 3 décembre 2018 à 14:30 (UTC)
Eh bien non, ce ne sera pas cette fois-ci. Lire Discussion:Psaume 124 pour la source, indiscutable. --Wuyouyuan (d) 3 décembre 2018 à 15:24 (UTC)
Bravo et Merci ! merci Wuyouyuan ! ! --Hélène (dite ''le bot de service'') (d) 4 décembre 2018 à 12:31 (UTC)

Livre:Glossaire nautique[modifier]

Essai d'un nouveau. J'ai importé deLivre:Glossaire nautique de la langue d'oc.djvu correctement (il me semble). A priori, il y aurait une autorisation OTRS. --Shev123 (d) 7 décembre 2018 à 14:19 (UTC)

Il y a également Livre:Arles le Rhône et la mer dans le même cas (je n'ai pas importé sur WS). --Shev123 (d) 7 décembre 2018 à 21:56 (UTC)

Livre:Élisa Mercœur - Œuvres complètes,1843.djvu[modifier]

Doublon identique (même édition) mais FS a priori défectueux de Livre:Mercœur - Œuvres complètes, I, 1843.djvu qui est en cours de correction. --Shev123 (d) 7 décembre 2018 à 14:23 (UTC)