Aller au contenu

Discussion Livre:Goncourt - Journal, t8, 1895.djvu

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Ajouter un sujet
La bibliothèque libre.
« Goncourt - Journal, t8, 1895.djvu »
  Concept général  
Transcription avec correction des coquilles (au sens de l’époque de l’édition)

Accentuation des majuscules.

  Modifications du texte  

Modernisations typographiques 

Modernisations orthographiques 

{{{liste_modern}}}

Scanilles particulières 

Remarques 

  Mise en page  

Chapitres, titres 

Tables des matières, tableaux 

Notes en bas de page 

Références internes et externes 

Remarques 

  • Titre et année de la page 1 du tome 1 reproduits sur la page 3 des tomes 2 à 9
  • Année seule sur une page : <nowiki/>, ligne vide, {{t3|ANNÉE 18XX}} + fs=200%|m=6em
  • Année au début de chaque partie du tome : <nowiki/>, ligne vide, {{t3|ANNÉE 18XX}} + fs=150%|mt=6em, {{sep|3}} + m=4em
  • Séparateur de points — {{pds}}, valeur de x fixée à 1 (voir cette page)
  • {{il|1.5}} avant une nouvelle date à l’intérieur d’une année
  • {{il|0.5}} à l’intérieur d’une même date si deux paragraphes sont légèrement espacés sur le facsimilé
  Contributeurs  

Élaboration 

Modifications 

{{{utilisateur_contrib}}}

Remarques 

{{{rem_utilisateur}}}

  Voir aussi  
Affichage par pagesTypographie en généralListe des modèles


Corrections[modifier]

Les informations relatives aux pages (numéro, libellé) correspondent à ceux de la balise <pagelist/> provenant de l’index.

Page 4 :Correction  : « Dumeny » → « Dumény » (coquille : justification ici)
Page 5 :Correction  : « Métenier » → « Méténier » (coquille : justification ici)
Correction  : « « Mais ...... faire ! » » → « “Mais ...... faire !” » (coquille : guillemets anglais – citation imbriquée)
Page 16 :Correction  : « Mevisto » → « Mévisto » (coquille : justification ici])
Page 19 :Correction  : « Dennery » → « d’Ennery » (coquille : justification ici)
Page 20 :Correction  : « Delatre » → « Delâtre » (coquille : justification ici)
Correction  : « Mevisto » → « Mévisto » (coquille : justification ici])
Page 21 :Correction  : « Mevisto » → « Mévisto » (coquille : justification ici])
Page 22 :Correction  : « ouvriers. » → « ouvriers. » » (coquille : guillemet fermant manquant)
Page 26 :Correction  : « Mevisto » → « Mévisto » (coquille : justification ici])
Page 28 :Correction  : « Mevisto » → « Mévisto » (coquille : justification ici])
Page 29 :Correction  : « Mevisto » → « Mévisto » (coquille : justification ici])
Page 34 :Correction  : « mari » → « mari. » (coquille : ponctuation manquante)
Page 42 :Correction  : « Goncourt. » → « Goncourt. » » (coquille : guillemet fermant manquant)
Page 44 :Correction  : « moyenageuses » → « moyenâgeuses » (coquille)
Page 47 :Correction  : « Frédérick-Lemaître » → « Frédérick Lemaître » (coquille)
Page 59 :Correction  : « Monnet » → « Monet » (coquille)
Page 64 :Correction  : « Kalil-Bey » → « Khalil-Bey » (coquille : justification ici)
Page 68 :Correction  : « Maherault » → « Mahérault » (coquille : justification ici)
Page 70 :Correction  : « Monnet » → « Monet » (coquille)
Page 72 :Correction  : « Velasquez » → « Vélasquez » (coquille : justification ici)
Page 78 :Correction  : « moyenageux » → « moyenâgeux » (coquille)
Page 82 :Correction  : « Jeand’Heurs » → « Jean-d’Heurs » (coquille : uniformisation de la graphie)
Page 83 :Correction  : « mousse rons » → « mousserons » (coquille)
Page 84 :Correction  : « Marin » → « Marin » (coquille : uniformisation de l’emploi de l’italique)
Page 93 :Correction  : « un espèce » → « une espèce » (coquille)
Page 99 :Correction  : « Velasquez » → « Vélasquez » (coquille : justification ici)
Page 100 :Correction  : « a manger » → « à manger » (coquille)
Page 103 :Correction  : « Frédérick-Lemaître » → « Frédérick Lemaître » (coquille)
Page 104 :Correction  : « Frédérick-Lemaître » → « Frédérick Lemaître » (coquille)
Correction  : « « Vive la République ! » → « “Vive la République !” » (coquille : guillemets anglais – citation imbriquée)
Page 108 :Correction  : « vv » → « vu » (coquille)
Page 110 :Correction  : « un » → « une » (coquille)
Page 121 :Correction  : « Mac-Mahon » → « Mac Mahon » (coquille : justification ici)
Page 123 :Correction  : « maris. » → « maris. » » (coquille : guillemet fermant manquant)
Page 128 :Correction  : « un » → « une » (coquille)
Page 129 :Correction  : « caline » → « câline » (coquille)
Page 135 :Correction  : « Métenier » → « Méténier » (coquille : justification ici)
Page 137 :Correction  : « Métenier » → « Méténier » (coquille : justification ici)
Page 138 :Correction  : « Métenier » → « Méténier » (coquille : justification ici)
Page 146 :Correction  : « Montegut » → « Montégut » (coquille : uniformisation de la graphie)
Page 152 :Correction  : « cocote » → « cocotte » (coquille : uniformisation de la graphie)
Correction  : « « Avec … café. » » → « “Avec … café.” » » (coquille : guillemets anglais – citation imbriquée)
Page 157 :Correction  : « tiroir ? » » → « tiroir », » (coquille : ponctuation erronée – phrase non interrogative)
Page 163 :Correction  : « Rousseau, » → « Rousseau. » (coquille : ponctuation erronée)
Page 164 :Correction  : « « Comme … cailloux… » » → « “Comme … cailloux…” » » (coquille : guillemets anglais – citation imbriquée)
Page 167 :Correction  : « cranienne » → « crânienne » (coquille)
Page 173 :Correction  : « Poë » → « Poe » (coquille : uniformisation de la graphie)
Page 174 :Correction  : « Dostoïesky » → « Dostoïevski » (coquille : uniformisation de la graphie)
Correction  : « imprimées : » → « imprimées. » (coquille : ponctuation erronée)
Page 177 :Correction  : « a » → « à » (coquille)
Page 179 :Correction  : « Behaine » → « Béhaine » (coquille : uniformisation de la graphie)
Page 187 :Correction  : « faire part » → « faire-part » (coquille)
Page 189 :Correction  : « Poé » → « Poe » (coquille : uniformisation de la graphie)
Correction  : « Jonckind » → « Jongkind » (coquille : justification ici)
Page 190 :Correction  : « Behaine » → « Béhaine » (coquille : uniformisation de la graphie)
Page 199 :Correction  : « des interview, des interview » → « des interviews, des interviews » (coquille)
Correction  : « « Revue de Champrosay » » → « “Revue de Champrosay” » (coquille : guillemets anglais – citation imbriquée)
Page 207 :Correction  : « un » → « une » (coquille)
Page 212 :Correction  : « pylones » → « pylônes » (coquille)
Page 213 :Correction  : « « L’article » → « “L’article » (coquille : guillemet anglais – citation imbriquée)
Page 214 :Correction  : « l’ennemi. » » → « l’ennemi.” » » (coquille : guillemet anglais – citation imbriquée)
Page 217 :Correction  : « Hokousai » → « Hokousaï » (coquille : uniformisation de la graphie)
Page 223 :Correction  : « « Ah ! … soir… » » → « “Ah ! … soir…” » (coquille : guillemets anglais – citation imbriquée)
Page 235 :Correction  : « étaient » → « était » (coquille : accord avec « tout »)
Page 239 :Correction  : « londonniens » → « Londoniens » (coquille : gentilé et graphie)
Page 247 :Correction  : « l’homme Jardin » → « l’homme du Jardin » (coquille)
Page 251 :Correction  : « memento » → « mémento » (coquille)
Page 259 :Correction  : « Dostoïevsky » → « Dostoïevski » (coquille : uniformisation de la graphie)
Page 263 :Correction  : « Velasquez » → « Vélasquez » (coquille : justification ici)
Page 269 :Correction  : « argentues » → « argenteus » (coquille : uniformisation de la graphie)
Page 271 :Correction  : « Jeand’Heurs » → « Jean-d’Heurs » (coquille : uniformisation de la graphie)
Page 272 :Correction  : « « Je … Lesseps. » » → « “Je … Lesseps.” » » (coquille : guillemets anglais – citation imbriquée)
Correction  : « Marin » → « Marin » (coquille : uniformisation de l’emploi de l’italique)
Page 273 :Correction  : « ou » → « où » (coquille)
Page 277 :Correction  : « dit. » → « dit ? » (coquille : ponctuation erronée – phrase interrogative)
Page 278 :Correction  : « Malhené » → « Malhéné » (coquille : uniformisation de la graphie)
Page 282 :Correction  : « entrain » → « en train » (coquille)
Page 285 :Correction  : « tuya » → « thuja » (coquille)
Correction  : « tuya canadiensis » → « thuja canadensis » (coquille)
Page 286 :Correction  : « « Monsieur le Comte » » → « “Monsieur le Comte” » (coquille : guillemets anglais – citation imbriquée)
Page 293 :Correction  : « d’Aurévilly » → « d’Aurevilly » (coquille : justification ici)
Correction  : « M. de » → « de » (coquille : uniformisation)
Correction  : « (fils) » → « fils » (coquille : uniformisation)
Correction  : « Bérendsen » → « Berendsen » (coquille : comme dans le texte)
Correction  : « (le Dr) » → « (le docteur) » (coquille : uniformisation)
Page 294 :Correction  : « Cogniard » → « Cognard » (coquille : graphie utilisée dans le texte)
Page 295 :Correction  : « Delescluse » → « Delescluze » (coquille : comme dans le texte)
Correction  : « Demetria » → « Démétria » (coquille : comme dans le texte)
Correction  : « (le Dr) » → « (le docteur) » (coquille : uniformisation)
Correction  : « Dostoievsky » → « Dostoïevski » (coquille)
Correction  : « Evergete » → « Evergète » (coquille : comme dans le texte)
Page 296 :Correction  : « Hérédia » → « Heredia » (coquille)
Correction  : « Jonckind » → « Jongkind » (coquille : justification ici)
Correction  : « Kalil-Bey » → « Khalil-Bey » (coquille : justification ici)
Correction  : « (le Dr) » → « (le docteur) » (coquille : uniformisation)
Correction  : « (princesse) » → « (la princesse) » (coquille : uniformisation de l’emploi de l’article)
Page 297 :Correction  : « Laplace » → « Laplace, » (coquille : ponctuation manquante)
Correction  : « Larochefoucauld » → « La Rochefoucauld » (coquille)
Correction  : « l’amiral » → « le contre-amiral » (coquille : contre-amiral dans le texte)
Correction  : « (jeune) » → « jeune » (coquille : uniformisation)
Correction  : « (M. de) » → « (de) » (coquille : uniformisation)
Correction  : « Mac-Mahon » → « Mac Mahon » (coquille : justification ici)
Correction  : « Marillier (M.) » → « Marillier » (coquille : uniformisation)
Correction  : « Marin » → « Marin » (coquille : uniformisation de l’emploi de l’italique)
Correction  : « (le Dr) » → « (le docteur) » (coquille : uniformisation)
Correction  : « Métenier » → « Méténier » (coquille : justification ici)
Correction  : « Mévisto » → « Mevisto » (coquille : comme dans le texte)
Page 298 :Correction  : « Poë » → « Poe » (coquille : uniformisation de la graphie)
Correction  : « Ptônis » → « Phtônis » (coquille : comme dans le texte)
Correction  : « Reggio, » → « Reggio » (coquille : ponctuation superflue)
Correction  : « (le Dr) » → « (le docteur) » (coquille : uniformisation)
Page 299 :Correction  : « Tezenas » → « Tézenas » (coquille : comme dans le texte)
Correction  : « Theos (la femme) » → « Théos » (coquille)
Correction  : « Tourgueneff » → « Tourguéneff » (coquille : variante orthographique avec accent – voir ici – utilisée dans le texte)