Discussion Livre:Voltaire - Traité sur la tolérance 1763.djvu

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Ajouter un sujet
La bibliothèque libre.
Dernier commentaire : il y a 12 ans par Pyb dans le sujet Commentaire
Voir aussi
Voir aussi
Voir aussi la discussion concernant l’œuvre en mode texte

Choix éditoriaux[modifier]

« Voltaire - Traité sur la tolérance 1763.djvu »
  Concept général  
Transcription avec correction des coquilles (au sens de l’époque de l’édition)
  Modifications du texte  

Modernisations typographiques 

maintien des ſ et des & - ajout des accents

Modernisations orthographiques 

{{{liste_modern}}}

Scanilles particulières 

{{{liste_scanilles}}}

Remarques 

{{{rem_texte}}}

  Mise en page  

Chapitres, titres 

{{{liste_chapitre}}}

Tables des matières, tableaux 

{{{liste_tables}}}

Notes en bas de page 

{{{liste_notes}}}

Références internes et externes 

{{{liste_ref}}}

Remarques 

{{{rem_miseenpage}}}

  Contributeurs  

Élaboration 

{{{utilisateur_création}}}

Modifications 

{{{utilisateur_contrib}}}

Remarques 

{{{rem_utilisateur}}}

  Voir aussi  
Affichage par pagesTypographie en généralListe des modèles


Corrections[modifier]

Fac-similés[modifier]

Graphie[modifier]

Pour la facilité du lecteur et dans la mesure où l'on remplace le caractère a 's long' (f) par la caractère 's', je propose que l'on remplace aussi l'esperluette (&) par le mot 'et'. Ceci ne dénature l'oeuvre en rien. --Loudubewe (d) 27 décembre 2010 à 10:34 (UTC)Répondre

Compte tenu de l’existence du Gadget qui convertit automatiquement les "ſ" en "s" à l'affichage, je reprends la transcription en remettant en place les "ſ" long - cela ne changera rien à l'affichage final pour les lecteurs - il leur suffira d'activer ledit Gadget Gadget-mod.js en page de préférences. --Hsarrazin (d) 24 septembre 2011 à 11:52 (UTC)Répondre

En tête de pages[modifier]

Ces en-têtes devraient utiliser le modèle {{nr}}, et être placés dans l'en-tête <no include>, comme indiqué dans l'Aide:Espace_"Page"#FAQ_.28Foire_aux_Questions.29. --Louis (d) 29 décembre 2010 à 08:29 (UTC)Répondre

Notes de bas de page[modifier]

Pour ces notes, on utilisera les balises 'ref' et '/ref' --Loudubewe (d) 27 décembre 2010 à 11:07 (UTC)Répondre

Intérêt de l'édition ?[modifier]

Bonjour, je refais peut-être ici un débat éculé et maintes et maintes fois revu… en ce cas, merci de m'indiquer où le trouver et les conclusions tirées :))

Il me semble que tout l'intérêt de ces "éditions originales" et anciennes tient justement à la graphie "exotique" classique. Sur ce point, j'attends en particulier la contribution de Zyephyrus, qui me semble à même de nous éclairer, vu son CV (qui ressemble furieusement à celui de mon père :) (à part les arts plastiques)

  • Si ce que nous souhaitons, c'est juste le texte de l'édition, pourquoi se fonder sur ce scan, avec un OCR non calibré pour cette typographie, et dans ce cas là, ne serait-il pas plus simple d'utiliser une édition plus "moderne" et infiniment plus simple à relire, (oeuvres complètes Garnier par ex.) voire ICI ou ICI une transcription déjà faite, et plus simple à adapter, à mon avis, ou sur ou sur Google Books dont l'OCR est infiniment meilleur — ben oui, ça arrive ;)
  • Si au contraire, ce que nous souhaitons, c'est présenter l'« édition originale », il me semble qu'il vaudrait mieux conserver la typo d'époque, quitte à en proposer une "version modernisée" (sur une 2e page) en faisant, après coup, une conversion des s longs et autres & pour faciliter la lecture (ce qui peut facilement être fait avec un rechercher/remplacer global, non ?)

Dans cette seconde hypothèse, il serait plus simple de travailler directement en tapant le texte qu'à partir de cet OCR inutilisable (non seulement les lettres "antiques" sont erronnées, mais en plus il manque tous les caractères accentués.) : j'ai fait une tentative en relecture de scan sur une page (courte), la "relecture" m'a pris 1/2 heure alors que la "frappe pure et simple" m'en a pris 3 fois moins.

Qu'en pensez-vous ? j'aimerais connaître le résultat de ces cogitations avant de me lancer dans un travail de longue haleine pour rien ;) --Hsarrazin (d) 27 mars 2011 à 04:08 (UTC)Répondre

Nous avons déjà deux éditions de ce texte : Traité sur la tolérance. Pour certains textes, nous avons jusqu’à 5 éditions : Du contrat social, ce qui est utile s’il y a des différences notables entre les éditions. Yann (d) 27 mars 2011 à 04:54 (UTC)Répondre
il s'agit de la première des 2 éditions référencées : elle est bien là en scan, mais les pages n'ont jamais été relues… et pour cause, c'est un travail monstrueux vu l'absence de qualité des OCR… d'où mon questionnement… intérêt du contenu ? ou de la forme ? et dans ce cas, peut-être serait-il plus simple de retravailler à partir d'un texte déjà mis à plat (comme ceux que j'ai cités en lien…) --Hsarrazin (d) 27 mars 2011 à 14:44 (UTC)Répondre

Commentaire[modifier]

Voir Discussion fichier:Voltaire - Traité sur la tolérance 1763.djvu. Pyb (d) 24 mai 2012 à 15:40 (UTC)Répondre