Aller au contenu

Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 7, 1838.djvu/50

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

sance de ses affaires. Il mit la main dans sa poche, comme la manière la plus prompte de lui faire comprendre qu’il désirait le secret et de s’assurer de sa discrétion, et, tout en lui donnant une aumône qui était plus proportionnée à ses craintes qu’à sa charité, il le regarda avec une expression significative, que le mendiant, physionomiste de profession, sembla parfaitement entendre. « Ne vous inquiétez pas de moi, monsieur, je ne suis pas un rapporteur d’histoires ; mais il y a d’autres yeux que les miens dans le monde, » répondit-il en mettant en poche l’offrande libérale de Lovel, et cela d’un ton à être entendu de lui seul et avec une expression qui suppléait à tout ce qu’il n’ajoutait pas. Puis, se tournant vers Oldbuck, « Me voilà parti pour le presbytère, et si Votre Honneur a quelque chose à y faire dire, ou bien à sir Arthur, je reviendrai avant le soir par le château de Knockwinnock. »

Oldbuck tressaillit comme s’il sortait d’un rêve, et d’un ton bref, qui indiquait son dépit et le désir de le cacher, il dit en jetant son tribut dans le chapeau gras et luisant d’Édie : « Allez-vous-en à Monkbarns, demandez-y à dîner ; ou bien attendez, si vous allez au presbytère ou à Knockwinnock, il est inutile de raconter toute cette sotte histoire.

— Qui, moi ? dit le mendiant ; que Dieu bénisse Votre Honneur, personne n’en entendra jamais un mot de ma bouche, pas plus que si ces ruines étaient là depuis le déluge. Mais, bon Dieu ! on m’assure que Votre Honneur a donné acre pour acre à Johnie Howie de ses bonnes terres contre cette mauvaise bruyère. Or, s’il vous a jamais abusé au sujet des ruines au point de vous faire accroire que c’étaient celles d’un ancien ouvrage de l’art, mon opinion est que le marché n’est pas bon, et serait annulé si vous pouviez jamais vous décider à le faire juger par la loi, en disant qu’on vous a trompé.

— Le diable emporte le drôle ! murmura entre ses dents l’Antiquaire irrité ; je ferai connaître à ton dos le fouet du bourreau ! » Puis il ajouta plus haut : « Ne vous inquiétez pas de cela, Édie, ce n’est qu’une méprise.

— Ma foi, c’est ce que je pense, ajouta son persécuteur, qui semblait prendre plaisir à irriter ses blessures ; c’est ce que j’ai toujours pensé, car il n’y a pas encore long-temps que je disais à la vieille Luckie Gemmels[1] : Croyez-vous, Luckie, que Son Honneur Monkbarns aurait fait la sottise d’aller donner de bonnes terres, qui

  1. Gemmels est le nom d’un mendiant écossais. a. m.