Aller au contenu

Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 8, 1838.djvu/424

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

« Que quelqu’un regarde, dit Cromwell, quel est le corps sur lequel ces pervers enfants de Bélial ont commis un meurtre ? Caporal Humgudgeon-Gràce-soit-ici, voyez si vous reconnaîtrez sa figure. — Aussi bien que je reconnaîtrais la mienne dans un miroir, » répondit le caporal d’une voix nasillarde, après avoir examiné les traits du mort avec le secours de leur lanterne. « En vérité, c’est notre fidèle frère dans la foi, Joseph Tomkins. — Tomkins ! » s’écria le général s’élançant vers le cadavre, et s’assurant de la vérité par ses propres yeux. « Tomkins !… et assassiné, comme l’indique ce coup qu’il a reçu à la tempe… Chiens que vous êtes, confessez la vérité ; vous l’avez assassiné parce que vous avez découvert sa trahison. Je devrais dire son dévouement pour la république d’Angleterre, et sa haine pour les complots dans lesquels vous avez entraîné son honnête simplicité. — Oui, dit Humgudgeon-Gràce-soit-ici, et pour outrager son cadavre par vos cérémonies papistes, comme si vous aviez introduit un potage froid dans sa bouche glacée. Je vous en prie, général, permettez qu’on enchaîne étroitement les prisonniers. — Non, non, caporal, répondit Cromwell, le temps nous presse… L’ami, vous que je crois être le docteur Antoine Rochecliffe, si je sais bien vos noms et prénoms, je vous donne le choix d’être pendu demain au point du jour, ou de racheter le meurtre que vous avez commis sur l’un des enfants du Seigneur, en nous révélant ce que vous savez des secrets renfermés dans cette maison. — En vérité, monsieur, je n’ai fait que remplir les devoirs de mon ministère en enterrant un mort ; quant à répondre à vos questions, je suis résolu pour mon propre compte, et j’engage mon compagnon de souffrance en cette circonstance… — Qu’on l’emmène, dit Cromwell ; je connais son entêtement depuis long-temps, quoique je l’aie fait plus d’une fois labourer dans mon sillon, quand il s’imaginait relever sa propre charrue. Qu’on l’emmène à l’arrière-garde. Amenez ici son compagnon. Approche donc de ce côté, plus près, plus près ; caporal, Grâce-soit-ici, tenez la main sur le ceinturon avec lequel il est garrotté. Nous devons prendre soin de notre vie, dans l’intérêt de ce malheureux pays, quoique, si nous ne considérions que ce qu’elle vaut, nous la risquerions pour la pointe d’une épingle, le ciel en est témoin. Maintenant, écoute-ami, camarade, choisis entre racheter ta vie par une confession sans réserve, ou être pendu à l’un de ces vieux chêne… cela te plaît-il ? — En vérité, mon maître, » répondit le forestier, affectant un air plus rustique qu’il ne lui était