Page:Annales du Musée Guimet, tome 22.djvu/307

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

ZEND-AVESTA : VENDIDAD. — FARGARD 18 253

des montagnes", ô Zarathushtra ; son regard frappe dans leur croissance un tiers des belles plantes aux couleurs d’or qui poussent, ô Zarathushtra. 64 (127). Son regard fait disparaître un tiers de la vigueur" de Spenta Ârmaili, ô Zarathushtra. Son approche fait disparaître dans le fidèle un tiers de ses bonnes pensées, de ses bonnes paroles, de ses bonnes actions , un tiers de sa force^ de sa vigueur victorieuse, de sa sainteté. 65 (129). Je te le dis, ô Spitama Zarathushtra, de pareilles créatures sont à tuer plus que les vipères-’, plus que les loups hurlants", plus que la louve sauvage ^^ qui fond sur la ferme, plus que la grenouille"^, avec ses mille petits, qui fond sur les eaux.

66(133). Interroge-moi, ô homme pur, moi, le Créateur, le plus bienfaisant, le plus savant des êtres, qui sais le mieux donner réponse aux questions. Interroge-moi, pour en être meilleur ; interroge-moi, pour en être plus heureux.

67. Zarathushtra demanda à .hura Mazda :

Si un homme a commerce avec une femme qui aies fleurs blanches, ou qui a ses règles et voit le sang", lui le faisant en pleine connaissance et conscience, et elle en ayant pleine connaissance et conscience, quelle sera la pénitence ? Quelle sera l’expiation ? Comment expiera-t-il le péché commis ?

61. Ihraolô-slàcriiu, traduit girân-tacishn ; mais il est probable ijiie le sens propre est « de rivière courante », thraosfas-tàc (cf. sscr. srotas). — pairishtajèiti, piittrnnhût : cf. Farg. III, 19.

62. varenào, lag’th.

63. azhayô khshTaêwàonhô, mari slùpàk ; persan, mdrî shibd. 64. sravanhavô, traduction conjecturale, d’après sni ; Frilmji traduit de même : holndr « parleur », avec la glose pokamdr « crieur ». Le pehlvi semble corrompu : il peut se lire jahél, « il bondit ».

65. velirkàm a/rù-daidliim, v’ishknr da/tis/m ; la tradition moderne traduit vaskkar « plaine, désert ».

66. Farg. XIV, 5, note 15.

67. Cf. Farg. XVI, 1, et 14-18.