Aller au contenu

Page:Cahier - Quelque six mille proverbes, 1856.djvu/292

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
  1. Cuando a Roma fueres,
    Haz como vieres
    .
    Quand à Rome tu seras, fais comme tu verras.
  2. Hablando del rey de Roma,
    Pronto asoma
    .
    En parlant d’un homme de renom,
    Mets-toi au balcon
    .
  3. Romeria de cerca,
    Mucho vino y poca cera
    .
    Pèlerinage voisin,
    Peu de cire et beaucoup de vin
    .
  4. Mejor es descocer, que no romper.
    Mieux vaut découdre qu’arracher.
  5. Tener el rosario en las manos, y el diablo en el alma.
    Tel a le chapelet en main, qui a le diable au corps.
  6. Quien ruin es en su tierra,
    Ruin es fuera d’ella
    .
    Qui est mauvais chez lui, ne vaudra pas mieux dehors.
S
  1. Quien poco sabe, presto lo reza.
    Qui sait peu, se hâte de le débiter.
  2. Lo que saben tres,
    Sabe toda res
    .
    Ce que trois savent, tous le savent.