Aller au contenu

Page:Cahier - Quelque six mille proverbes, 1856.djvu/333

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
 Les corrections sont expliquées en page de discussion
  1. Gross Glück, gross Gefahr.
    Grand bonheur, grand péril.
  2. Glück ohne Mangel,
    Nicht ohne Angel
    .
    Bonheur sans relâche,
    Guignon s’y cache
    .
  3. Ein Unglück, kein Unglück.
    Un seul malheur, demi-malheur.
  4. Ein Unglück
    Das andre bringt auf dem Rück
    .
    Un malheur en porte un autre en croupe.
  5. Das Glück hilft denen nicht
    Die sich selbst nicht helfen
    .
    La fortune n’adopte pas
    Ceux qui se croisent les bras
    .
  6. Wem das Glück wohl will, dem kælbert ein Ochs.
    À qui la fortune est belle,
    Son bœuf vêle
    .
  7. Das Glück hat Flügel.
    Le bonheur a des ailes.
  8. Glück hat Neid.
    Qui est heureux, a des envieux.
  9. Glück macht blind.
    Le bonheur rend aveugle.
  10. Wer auf Gnade dient, den lohnt man mit Barmherzigkeit.
    Qui sert de plein gré, est récompensé par charité.