Page:Cahier - Quelque six mille proverbes, 1856.djvu/427

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
  1. Of a little, take a little.
    De peu, prendre peu.
  2. Dead men do not bite.
    Les morts ne mordent plus.
  3. Every man wishes the water to his ain mill.
    Chacun voudrait que l’eau s’en vint à son moulin.
  4. Every man kens best where his own shoe pinches.
    Chacun connaît fort bien où son soulier le blesse.
  5. False folk should have many witnesses.
    Avec gens trompeurs, nombreux témoins.
  6. Far fra court, far fra care.
    Loin de la cour, loin des soucis.
  7. Fiddlers’ fare : meat, drink, and money.
    Prix du ménétrier : argent, boire et manger.
  8. Forbid a fool a thing, a that he’ll do.
    Défendez une chose au sot, il la fera à coup sûr.
  9. Force without forecast, is little worth.
    Force sans prévoyance, peu avance.
  10. Fool’s haste is no speed.
    L’empressement du fou n’est pas célérité.
  11. Fools tie knots, and wise men loose them.
    Les sots font des nœuds, et c’est aux sages à les dénouer.