Aller au contenu

Page:Castets - La Chanson des quatre fils Aymon, 1909.djvu/474

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
446
les quatre fils aymon

5870Quant tu vers Charlemaigne cuides avoir garant !
A lui ne puet durer ne roi ne amirant,
Renaus n’a en Gascoigne ne ami ne parant,
Ne onques li siens peres, certes, n’i ot noiant.
Non doit avoir li fils, s’il vos vient à talant.
5875Plus est dotés Renaus en Gascoigne la grant,
Aallars et Guichars et Maugis li tirant,
Que vos n’ietes, dans rois, jel vos di en oiant.
Rendes Renaut à Charle comme son sosduiant.
Si venres à repos desormais en avant. »
5880Quant li roi Yus l’entant, si se va embronchant ;
Onques mais à nul jor n’ot le cuer si dolant.

M 156Apres cestui parla li visquens d’Avingnon.
« Sire, dist il au roi, entendes ma raison.
Vos nos queres conseil que nos le vos doignon.
5885Dites se vos feres çou que nos loeron ? »
« Oïl, ce dist li rois, laisier ne le poom. »
« Sire, dist li visquens, et nos le vos dirom.
Je l’ai bien oï dire et de fi le savom,
Que Charles tint sa cort à la cist de Loon.
5890Il i manda Girart, le duc de Rosillon,
Et Doon de Nantueil et duc Bue d’Aigremon ;
[N’i degnierent venir, poi dotereut Challon.[1]
Li rois en fu dolens, plainst soi à ses barons.
Loihier i envoia, n’avoit encor grenon,]
5895A .ccc. chevaliers [qu’il ot à] compaignon ;
Se meslerent au duc el palais d’Aigremon.
Tant i monta [la noise] et la grande tançon,[2]
[Ja li trancha la teste li dus Bues d’Aigremont.[3]
Charles en fu dolens et moult en fu embrons.
5900Puis en fu grans la guerre et puis l’acordoison,

  1. 5892-5895 Sic Metz. — Texte de L : Si ala el mesage Loihier, le fils Charlon, A .ccc. chevaliers qui furent compaignon. Lacune évidente.
  2. 5897 Sic C B Metz, manque à L.
  3. 5898-5903 Sic Metz. — L Loihiers perdi la teste par desos le menton. Tant durerent les trives, li respit au baron Qu’il. — Beuves fend la tête de Loihier (v. 700. Cf. cependant 797). Quant aux trèves et au répit, mentionnés au lieu de la guerre, c’est emprunt aux versions où la guerre est placée après la mort de Beuves.