Aller au contenu

Page:Champollion - L'Egypte sous les Pharaons tome premier, 1811.djvu/25

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.

du Bœuf, et Ⲃⲟⲩⲃⲁⲥϯ, par elle donna deux Bœufs, et il suppose que le second de ce dernier mot était la lettre numérique mise à la place de ⲥⲛⲁⲩ, snau, qui signifie deux. Mais en observant que Ⲃⲩ et Ⲃⲟⲩ ne signifient point Bœuf en copte ou en égyptien, et que Kircher les dérive du grec βους, il s’en suit nécessairement que les Égyptiens n’orthographiaient pas ainsi les noms de ces deux villes de la basse Égypte, et que les explications de Kircher sont insoutenables. Le nom de la fameuse Thèbes fut, selon lui, Ⲥⲩⲁⲡ, Suan[1], tandis que ce mot est le nom corrompu de la ville de Syène ; dans les travaux de Kircher, Heracléopolis est appelée Ⲙⲟⲗⲟχ, Moloch[2], nom d’une idole des Cananéens[3] ; Appollinopolis porte celui de ⲰⲢⲟⲥ[4], Horos, avec une terminaison grecque. Il en est ainsi d’un grand nombre d’autres.

En 1643 Kircher publia, sous le titre de Lingua Ægyptiaca restituta[5], un ouvrage qui répandit en Europe les premières notions exactes de la langue copte. Il renferme aussi les noms coptes de plusieurs villes de l’Égypte, avec leurs noms correspondans en arabe. Ce travail de Kircher a été sans contredit

  1. Œdip. AEgypt., tom. I, cap. v, pag. 38.
  2. Id., pag. 46.
  3. Lévitique XVIII, 21, et XX, 12 ; Jérémie XLIX, i, etc.
  4. Id., pag. 47.
  5. Romæ, 1643, in-4o.