Aller au contenu

Page:Cicéron - Œuvres complètes, Lefèvre, 1821, tome 28.djvu/301

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

INTRODUCTION.


Ce Discours a tenu longtemps son rang parmi ceux de Cicéron, entre le plaidoyer pour Archias et les harangues post Reditum, et il avait pour lui l’autorité des manuscrits. Il a même été l’objet d’un commentaire particulier, publié à Vittemberg en 1572 par Albert Léonicérus. Un autre interprète du même ouvrage, Othon Verdmuller, a porté le respect que lui inspirait le nom de Cicéron, et la prévention pour tout ce qui venait de l’antiquité, jusqu’à faire admirer dans cette déclamation l’élégance du style, le choix des figures, l’harmonie des nombres oratoires. Lambin est, je crois, le premier qui se soit élevé contre cet aveugle préjugé ; mais il fallait qu’une opinion si singulière fût encore bien répandue de son temps, puisqu’il nous apprend, dans sa seconde édition de Cicéron, que les libraires lui avaient fait de violents reproches d’avoir supprimé ce Discours dans la première, et qu’il était obligé de le reproduire pour qu’on ne l’accusât pas de donner une édition incomplète. Il le fit alors précéder de cette observation : Hæc oratio est inelegans, inconcinna, insulsa atque inepta, denique vix Latina ; itaque qui eam Ciceroni adscribunt, eadem opera regi alicui opulento vestem aliquam crasso filo tritam ac laceram circumdent.

Suivant Dodwell (Dissert. pr. ad S. Irenæum, p. 53), c’est l’ouvrage de quelque ancien déclamateur, qui a fait entrer dans sa composition des lambeaux de plusieurs Discours de Cicéron ; mais nous ne pouvons croire que l’auteur soit fort ancien : le désordre des idées, l’incorrection et la rudesse du style, des fautes contre les règles les plus simples de l’harmonie, et même contre la grammaire, nous semblent annoncer déjà la barbarie du moyen âge. M. Wolf n’y songeait pas lorsqu’il osait, pour appuyer ses paradoxes, comparer cette rapsodie aux harangues post Reditum, pro Domo, de Aruspicum responsis. Nous avons le droit d’être plus sévères que lui pour ce mauvais Discours ; car nous l’avons traduit. J. V. L.