Aller au contenu

Page:Dickens - L'Ami commun, traduction Loreau, 1885, volume 2.djvu/114

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
110
L’AMI COMMUN.

suivant les expressions d’un ami de ma famille, l’auteur de Tout est bien qui finit bien, dont les paroles ont été mises en duo : car

Abandonné, il vous en souvient, mister Vénus, par la lune pâlissante,
Quand les étoiles, vous le savez, mister Vénus, avant que je vous l’aie dit,
Annoncent avec mystère
L’heure fatale de minuit,
Sur la tour, la forteresse, le sol couvert de tentes,
La sentinelle fait sa ronde solitaire,
La sentinelle fait sa ronde.

C’est ainsi, monsieur, que je me promenais dans la cour à une heure peu avancée de l’après-midi ; j’avais à la main une barre avec laquelle j’essayais parfois de rompre la monotonie d’une existence toute littéraire, lorsque cet instrument heurta un objet qu’il est inutile de nommer.

— Très-utile, dit Vénus.

— Écoutez-moi ! s’écria Wegg.

— Quel objet ? reprit l’autre avec fureur.

— Écoutez-moi, frère ! c’était la pompe. Je m’aperçus alors que la partie supérieure de cet engin n’était fermée que par un couvercle, et sentis, dans le corps de la pompe, quelque chose de résistant. Bref, ce quelque chose était un coffret plat et long ; mais, je dois le dire, d’une légèreté désespérante.

— Des papiers ? demanda Vénus.

— Cette fois c’est votre physionomie qui parle, s’écria Wegg. Le coffre était ficelé, cacheté, et portait une bande de parchemin, où ces mots étaient écrits : « Mon testament est déposé là jusqu’à nouvel ordre.

John Harmon. »

— Il faut l’ouvrir, s’écria Vénus.

— C’est ce que je me suis dit, répliqua Silas ; et j’ai levé la serrure.

— Sans être venu me trouver ! reprit l’anatomiste.

— Sans cela, répondit l’autre d’une voix caressante, et vous me donnez raison ; votre physionomie… Écoutez-moi, frère, écoutez ! Résolu, ainsi que votre pénétration le devine, à vous faire une SUR-PE-RISE, il fallait bien qu’elle fût complète ; oui, monsieur. J’ai donc examiné le document ; il est très-court, en bonne forme, et bien et dûment signé :

« Attendu que le testateur n’a jamais eu d’amis, et que sa famille s’est toujours mal conduite à son égard, lui, John Harmon, soussigné, lègue à Nicodème Boffin, le moins grand des