Aller au contenu

Page:Diderot - Encyclopedie 1ere edition tome 8.djvu/589

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

pres au langage didactique ; & j’adopterois volontiers dans ce sens la maxime de Comenius (Janua ling. tit. 1. period. 4.) : Totius eruditionis posuit fundamentum, qui nomenclaturam rerum artis perdicit. J’ose me flater de donner à l’article Tems une justification plausible du changement que j’introduis dans la nomenclature des tems.

Je me contenterai d’ajouter ici une remarque tirée de l’analogie de la formation des tems : c’est qu’il en

est de celui que je nomme présent postérieur de l’impératif, comme de ceux des autres modes qui sont reconnus pour des présens en latin, en allemand, en françois, en italien, en espagnol ; il est dérivé de la même racine immédiate qui est exclusivement propre aux présens, ce qui devient pour ceux qui entendent les droits de l’analogie, une nouvelle raison d’inscrire dans la classe des présens, le tems impératif dont il s’agit.
Indicatif. Subjonctif. Infinitif. Impératif.
Latin. laudo. laudem. laudare. lauda ou laudato.
Allemand. ich lobe. dass ich lobe. loben. lobe.
François. je loue. que je loue. louer. loue ou loue.
Italien. lodo. ch’io lodi. lodare. lodà.
Espagnol. alabo. que alâbe. alabar. alaba.

Si nos Grammairiens avoient donné aux analogies l’attention qu’elles exigent ; outre qu’elles auroient servi à leur faire prendre des idées justes de chacun des tems, elles les auroient encore conduits à reconnoître dans notre impératif un prétérit, dont je ne sache pas qu’aucun grammairien ait fait mention, si ce n’est M. l’abbé de Dangeau, qui l’a montré dans ses tables, mais qui semble l’avoir oublié dans l’explication qu’il en donne ensuite. Opusc. sur la lang. franç. On avoit pourtant l’exemple de la langue greque ; & la facilité que nous avons de la traduire littéralement dans ces circonstances, devoit montrer sensiblement dans nos verbes ce prétérit de l’impératif. Mais Apollone avoit dit (lib. I. cap. 30.) qu’on ne commande pas les choses passées ni les présentes : chacun a répeté cet adage sans l’entendre, parce qu’on n’avoit pas des notions exactes du présent ni du prétérit ; & il semble en conséquence que personne n’ait osé voir ce que l’usage le plus fré-

quent mettoit tous les jours sous les yeux. ayez lu ce livre quand je reviendrai : il est clair que l’expression ayez lû est impérative ; qu’elle est du tems prétérit, puisqu’elle désigne l’action de lire comme passée à l’égard de mon retour : enfin que c’est un prétérit postérieur, parce que ce passé est relatif à une époque postérieure à l’acte de la parole, je reviendrai.

Ce prétérit de notre impératif a les mêmes propriétés que le présent. Il est pareillement bien remplacé par le prétérit postérieur de l’indicatif ; vous aurez lu ce livre quand je reviendrai : & cette substitution de l’un des tems pour l’autre a les mêmes principes que pour les présens ; c’est énergie ou euphémisme quand on s’attache à la précision ; c’est harmonie quand on fait moins d’attention aux idées accessoires différencielles. Enfin ce prétérit se trouve dans l’analogie de tous les prétérits françois ; il est composé du même auxiliaire, pris dans le même mode.

Indicatif. Subjonctif. Infinitif. Impératif.
Prés. auxil. j’ai. que j’aye. avoir. aye.
Prét. comp. j’ai lû. que j’aye lû. avoir lû. aye lû.
Prés. auxil. je suis. que je sois. être. sois.
Prét. comp. je suis sorti. que je sois sorti. être sorti. sois sorti.

M. l’abbé Girard prétend (vrais princ. Disc. viij. du verbe, pag. 13.) que l’usage n’a point fait dans nos verbes de mode impératif, parce qu’il ne caractérise l’idée accessoire de commandement, à la premiere & seconde personne, que par la suppression des pronoms dont le verbe se fait ordinairement accompagner, & à la troisieme personne par l’addition de la particule que.

J’avoue que nous n’avons pas de troisieme personne impérative, que nous employons pour cela celle du tems correspondant du subjonctif, qu’il lise, qu’il ait lû ; & qu’alors il y a nécessairement une ellipse qui sert à rendre raison du subjonctif, comme s’il y avoit par exemple, je veux qu’il lise, je désire qu’il ait lû. En cela nous imitons les Latins qui font souvent le même usage, non-seulement de la troisieme, mais même de toutes les personnes du subjonctif, dont on ne peut alors rendre raison que par une ellipse semblable.

Mais pour ce qui concerne la seconde personne au singulier, & les deux premieres au pluriel, la suppression même des pronoms, qui sont nécessaires partout ailleurs, me paroît être une forme caractéristique du sens impératif, & suffire pour en constituer un mode particulier ; comme la différence de ces mêmes pronoms suffit pour établir celle des personnes.

D’après toutes ces considérations, il résulte que l’impératif des conjugaisons latines n’a que le présent postérieur ; que ce tems a deux formes différentes, plus ou moins impératives, pour la seconde personne tant au singulier qu’au pluriel, & une seule forme pour la troisieme.

sing. 2. lege ou legito.
3. legito.
plur. 2. legite ou legitote.
3. legunto.

Ce qui manque à l’impératif, l’usage le supplée par le subjonctif ; & ce que les rudimens vulgaires ajoutent à ceci, comme partie du mode impératif, y est ajouté faussement & mal-à-propos.

La méthode latine de P. R. propose une question, savoir comment il se peut faire qu’il y ait un impératif dans le verbe passif, vû que ce qui nous vient des autres ne semble pas dépendre de nous, pour nous être commandé à nous-mêmes : & on répond que c’est que la disposition & la cause en est souvent en notre pouvoir ; qu’ainsi l’on dira amator ab hero, c’est-à-dire faites si bien que votre maître vous aime. Il me semble que la définition que j’ai donnée de ce mode, donne une réponse plus satisfaisante à cette question. La forme impérative ajoute à la signification principale du verbe, l’idée accessoire de la volonté de celui qui parle ; & de quelque cause que puisse dépendre l’effet qui en est l’objet, il peut le desirer & exprimer ce desir : il n’est pas nécessaire à l’exactitude grammaticale, que les pensées que l’on se propose d’exprimer aient l’exactitude morale ; on en a trop de preuves dans une foule de livres très-bien écrits, & en même tems très-éloignés de cette exactitude morale que des écrivains sages ne perdent jamais de vûe.

Par rapport à la conjugaison françoise, l’impératif admet un présent & un prétérit, tous deux postérieurs ; dans l’un & dans l’autre, il n’y a au singulier que la seconde personne, & au pluriel les deux premieres.