Aller au contenu

Page:Euripide, trad. Leconte de Lisle, I, 1884.djvu/41

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.

HÉKABÈ.

C’est mon hôte, mon hôte, le cavalier thrèkien, à qui le vieux Priamos l’avait confié en secret.

LE CHŒUR.

Hélas ! Diras-tu qu’il l’a tué pour avoir son or ?

HÉKABÈ.

Choses sans nom, qu’on ne peut dire, qui surpassent les prodiges impies et intolérables ! Où est désormais la justice hospitalière ? Ô le pire des hommes, comme tu as sans pitié déchiré la peau et tranché les membres de cet enfant avec le fer de l’épée !

LE CHŒUR.

Ô malheureuse ! Qu’un Daimôn pèse lourdement sur toi et t’accable d’afflictions entre tous les mortels ! Mais je vois Agamemnôn, notre présent maître. Amies, taisons-nous promptement.




AGAMEMNÔN.

Hékabè, pourquoi tardes-tu à mettre ta fille au tombeau, après qu’il m’a été demandé par Talthybios qu’aucun des Argiens ne la touchât. Or, nous l’avons laissée et nous ne l’avons point touchée, mais je m’étonne que tu tardes autant. Je viens te chercher, car tout est prêt là-bas, et tout est bien, s’il peut y avoir quelque chose de bien en ceci. Ah ! quel est ce Troien mort que j’aperçois