Aller au contenu

Page:Gautier - La Chanson de Roland - 2.djvu/432

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
424
QUAT — QUE

chef, 2078. — Part. passé, r. s. m. : quasset, 2078.

QUAT. R. s. m. : Li païens chet cuntreval à un quat, 1267. M. Fr. Michel dérive quat de casus ; mais cette hypothèse ne permet pas notamment d’expliquer le t final. Étymologie douteuse. N’y aurait-il point là une mauvaise lecture du scribe, et ne pourrait-on pas admettre gualt ? ?? Nous avons traduit néanmoins d’après la première supposition, à laquelle se sont, d’ailleurs, rattachés tous les traducteurs.

QUATRE. Nom de nombre (Quatuor), 185, 1686, 2268, 2272, 3729, 3964, 3967.

QUE. Pron. relatif, R. s. m. (Quem.) Dunez mei l’arc que vos tenez el’ poign, 767. Cf. 780, 2859, etc. — R. s. f. (Quam.) Ma bone espée que ai ceint à l’costet, 1067. Ci falt la geste que Turoldus declinet, 4002, etc. — R. p. m. (Quos.) Li .XII. per que jo aveie laiset, 2410. Cf. 154, etc. — R. p. f. (Quas.) Cez paroles que vos avez ci dit, 145. Cf. 90, etc. etc. — Le r. n. latin, tant singulier (Quod) que pluriel (Quæ), donne également que

QUE interrogatif. (Quid.) S. s. n. : Deus ! que purrat ço estre, 334. Caitifs, que devendrum, 2698. — R. s. n. : Cumpainz, que faites vos, 1360. Que fereient il el, 1185. Cf. 2812. Que me loez de cels qu’ai retenuz, 3948, etc. Et, sans interrogation directe : Or ne sai-je que face, 1982. ═ De même que quid, pris adverbialement, signifie « pourquoi » dans la meilleure latinité ; de même notre que a ce sens dans la langue du Roland : E ! reis amis, que vos ici nen estes, 1697. E ! lasse ! que nen ai un hume qui m’ociet, 2723, etc. Cf. en latin quid ni.

QUE. Conjonction. 1° Venant de quàm. a. Après un comparatif : Melz en valt l’or que ne funt cinc cenz livres, 516. Plus curt à pied que ne fait un cheval, 890. Cf. 516, 978, 1091, 1111, etc. (De s’emploie pour que, après un comparatif, devant un nom ou un pronom : Meillor vassal n’out en la curt de lui, 775, etc.) — b. Dans les locutions puis que, 818, 1095, 896, einz que, 1690, et enceis que, il faut admettre les étymologies postquam et antequam. ═ 2° Venant de quod, que a les sens les plus nombreux et les plus divers : a. Tous les sens de notre que actuel pour exprimer la relation entre deux actions, entre deux verbes : Ne s’poet guarder que mals ne li ateignet, 9. Il est juget que nus ocirum, 884. Dient alquanz que diables i meignent, 983. Cf. 769, etc. etc. — b. « Afin que… » : Par amistiez… la vos duins, que nos aidez de Rollant, 623. Or guart chascuns que granz colps i empleit, — Que malvaise cançun de nus chantet ne seit, 1013, 1014. El’ camp estez que ne seiez vencuz, 1046. — c. « Si bien que… De telle sorte que… » : Carles se dort qu’il ne s’esveillet mie, 721. Si purpernez les deserz… Que l’Emperere nisun des soens n’i perdet, 806. Empeint le bien… que mort l’abat, 1273, 1279, 1580. Cf. 2021, 3183. — d. « Pour que… ›› : Cum fus si os que me saisis, 2293… — e. « En ce que… » : Carles fist que proz qu’il nus laisad as porz, 1209. — f. « Comme » (ici quod a le sens de sicut, à moins toutefois qu’on ne le veuille regarder comme un pronom neutre, et non comme une conjonction) : Jo fereie que fols, 1035. (Carles) fist que proz, 1209, etc. — g. Locutions diverses qui ne nous sont point restées, et où « que » vient également de quod : Ne lerrai que ne l’ mat, 893. Ne poet muer que des oilz ne plurt, 773. Se ne l’asaill, dunc ne faz jo que creire, 987. ═ 3° Que employé pour qui… : Il n’en i ad chevaler ne barun — Que de pitet ne plurt, 2418, 2419. Piere n’i ad que tute ne seit neire, 982. N’unt garnement que tut ne reflambeit,