Aller au contenu

Page:Homère - Iliade, trad. Leconte de Lisle.djvu/401

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.

delles Akhilleus, il s’arrêta, roulant mille pensées dans son esprit, et il se dit dans son brave cœur, en gémissant :

— Hélas ! fuirai-je devant le brave Akhilleus, comme tous ceux-ci dans leur épouvante ? Il me saisira et me tuera comme un lâche que je serai. Mais si, les laissant se disperser devant le Pèléide Akhilleus, je fuyais à travers la plaine d’Ilios jusqu’aux cimes de l’Ida, je m’y cacherais au milieu des taillis épais ; et, le soir, après avoir lavé mes sueurs au fleuve, je reviendrais à Ilios. Mais pourquoi mon esprit délibère-t-il ainsi ? Il me verra quand je fuirai à travers la plaine, et, me poursuivant de ses pieds rapides, il me saisira. Et alors je n’éviterai plus la mort et les kères, car il est bien plus fort que tous les autres hommes. Pourquoi n’irais-je pas à sa rencontre devant la ville ? Sans doute son corps est vulnérable à l’airain aigu, quoique le Kronide Zeus lui donne la victoire.

Ayant ainsi parlé, et son brave cœur l’excitant à combattre, il attendit Akhilleus. De même qu’une panthère qui, du fond d’une épaisse forêt, bondit, au-devant du chasseur, et que les aboiements des chiens ne troublent ni n’épouvantent ; et qui, blessée d’un trait ou de l’épée, ou même percée de la lance, ne recule point avant qu’elle ait déchiré son ennemi ou qu’il l’ait tuée ; de même le fils de l’illustre Antènôr, le divin Agènôr, ne voulait point reculer avant de combattre Akhilleus. Et, tendant son bouclier devant lui, et brandissant sa lance, il s’écria :

— Certes, tu as espéré trop tôt, illustre Akhilleus, que tu renverserais aujourd’hui la ville des braves Troiens. Insensé ! tu subiras encore bien des maux pour cela. Nous sommes, dans Ilios, un grand nombre d’hommes courageux qui saurons défendre nos parents bien-aimés, nos femmes et nos enfants ; et c’est ici que tu subiras ta destinée, bien que tu sois un guerrier terrible et plein d’audace.