Aller au contenu

Page:Journal asiatique, série 1, tome 2.djvu/67

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
( 63 )

arabes, qui se trouvent dans la Bibliothèque de Leyde, fournissent de renseignemens géographiques sur l’Yrak persan, ou la Médie des anciens.

M. J. Goerres a publié à Berlin 2 vol. in-8o., 1820, sous ce titre : Das Heldenhuch von Iran (le livre des héros de l’Iran) ; une traduction allemande du Schah-nameh, grand poëme historique, écrit en persan, par Ferdousy. On ne peut considérer ce travail comme une véritable traduction, que pour ce qui concerne les tems antérieurs aux Sassanides ; depuis lors, l’interprète se borne à un extrait si succinct, qu’à peine peut-on apercevoir la suite des idées et des récits de l’auteur original.

Specimen catalogi codicum MSS. orientalium bibl. acad. Lugd. Batavœ, illustravit Hamaker, Amsterdam, 1820, 1 vol. in-4o. Ce savant essai, qui contient beaucoup de textes arabes, plusieurs biographies intéressantes, ainsi q’un grand nombre d’observations aussi bonnes qu’importantes, est un des meilleurs ouvrages que la littérature, orientale ait produits dans ces dernières années.

Il a aussi paru en Allemagne quelques livres relatifs à la littérature samskrite.

M. G.-L. Kosegarten a donné une traduction allemande, Iena, 1 vol. in-8o., 1820, de l’épisode de Nala, extrait du Mahabharata, poëme indien, qui a été publié en samskrit et en latin ; par M. Bopp. Londres, 1819, 1 vol. in-8o.

M. Nyerup a publié le catalogue des manuscrits samskrits qui se trouvent à la bibliothèque royale de Copenhague.

Chrestomathia Sanskrita, quam e codicibus MSS. adhuo ineditis Londini excripsit, atque in usum tironum versione exposuit, tabulis grammaticis, etc., illustravit et edidit Othmana Frank. Munich, 1821, 1 vol. in-4o. ; ce livre est lithographié.

Les voyages et les livres qui font connaître l’état actuel de L’Orient, sont moins nombreux que ceux qui intéressent