Page:Langlois - Rig Véda.djvu/244

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
236
[Lect. V.]
INDE. — POÉSIE LYRIQUE.

cesser de jeter la même clarté. (L’Aranî ta mère), rompant sa ceinture, met au monde son fruit, et tu nais pour être notre messager.

10. Tu nais, et aussitôt tes rayons brillent au souffle du vent qui anime leur éclat. Agni tourne sa langue aiguë contre le bois du bûcher, et sous sa dent disparaissent les aliments solides qui le nourrissent.

11. Aussitôt que le grand Agni a dans ses flammes consumé les nourritures qu’il a reçues, il ne tarde pas à remplir sa mission. Il prend la force du vent ; il brise (tous les liens), et, tel que (le cavalier qui pousse son cheval), robuste et rapide, il lance en avant son irrésistible (rayon).


HYMNE IV.

À Agni, par Vamadéva.

(Mètre : Gâyatrî.)

1. J’invoque en votre faveur (Agni), le messager (des dieux), le possesseur de tous les biens, l’immortel chargé de nos holocaustes, le pontife suprême.

2. Le grand (Agni) connaît le trésor de nos offrandes. Il (connaît) aussi le chemin du ciel. Qu’il amène ici les dieux.

3. Dieu, il sait les honneurs que le serviteur des dieux leur rend à son foyer. Il donne à chacun la part qui lui revient dans les offrandes.

4. Sacrificateur, et messager des dieux, il est placé entre (le ciel et la terre), et sage, il monte vers les régions supérieures.

5. Puissions-nous par nos holocaustes plaire à Agni, nous qui avec tant de respect allumons ses feux !

6. Ceux qui honorent Agni méritent par leurs hommages d’être distingués pour leurs richesses et leur puissance.

7. Puissions-nous chaque jour voir venir à nous l’opulence si désirée ! Puissions-nous obtenir l’abondance !

8. Ce (dieu) sage est, par sa force, capable de percer (comme le chasseur) ce qu’il y a de plus léger parmi les enfants de Manou.


HYMNE IV.

À Agni, par Vamadéva.

(Mètre : Gâyatrî.)

1. Agni, sois-nous favorable. Tu es grand, toi qui viens ainsi visiter un peuple dévoué au service des dieux, et assis sur le gazon (sacré).

2. Immortel et invincible, parais au milieu des races humaines, et deviens le messager de tous.

3. (Agni) est promené autour de son foyer ; (dieu) sacrificateur, auteur de nos joies pieuses, source de toute pureté, il apparaît sur son trône.

4. Les épouses (des dieux arrivent) ; et Agni, dans le sacrifice et sur le foyer, siége comme prêtre et comme maître de maison.

5. Tu es pour les hommes le ministre de leurs sacrifices, et (tu offres) les holocaustes des enfants de Manou.

6. Tu te fais le messager du mortel, dont tu agrées la piété, et tu te charges de porter son holocauste.

7. Tu aimes notre sacrifice et nos cérémonies, ô Angiras. Écoute notre invocation.

8. Que ton char invincible se tienne autour de nous, prêt à protéger tes serviteurs.


HYMNE VI.

À Agni, par Vamadéva.

(Mètres : Pankti et Ouchnih.)

1. Ô Agni, nous voulons aujourd’hui par nos hymnes te glorifier, toi que, tel qu’un (bon) coursier, (nous chargeons de nos vœux), toi qui touches nos cœurs, et nous assistes comme (un compagnon) puissant[1].

2. Ô Agni, sois le char qui transporte notre sacrifice heureux, bon, puissant, juste, abondant.

3. Engagé par nos louanges, viens à nous, ô Agni ; sois bienveillant, et fais briller toutes les clartés dorées.

4. Ô Agni, nous t’adressons aujourd’hui ces hymnes ; ils sont l’expression de notre dévouement. Ta flamme résonne comme la foudre céleste.

5. Ô Agni, ta vue, le matin et le soir, est remplie de douceurs. Tel que l’or, tu brilles près de nous pour notre bonheur.

6. Ton corps est sans tache, comme un beurre pur. Ô (dieu) qui portes l’offrande, ton éclat est celui de l’or le plus éclatant.

7. Pieux Agni, un ennemi perpétuel nous menace ; détourne sa haine loin du mortel qui t’honore.

  1. Le commentaire explique le mot cratou par cartri, oupacartri. Ne serait-il pas mieux de laisser à ce mot son sens ordinaire ? Agni est bon comme le sacrifice.