Aller au contenu

Page:Larra - Le Pauvre Petit Causeur, trad. Mars, 1870.djvu/35

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

vous le voyez, je suis meilleur que je ne le parais, et sans qu’il m’en coûte autant. Je vous dirais plus encore… Mais… Désabusez-vous, personne ne lit ici. — Je n’ai rien à répliquer, lui répondrai-je, si non que vous faites votre devoir, et le diable emporte les sciences et la culture d’esprit. »

Nous y voyons clair, André ; pauvres Batuèques ! La moitié du monde ne lit pas, faute à l’autre moitié d’écrire ; et celle-ci n’écrit pas, faute à celle-là de lire.

Et maintenant, tu vois que pour cela, il ne nous manque, à nous Batuèques, ni santé, ni bonne humeur, preuve évidente de ce que nous n’avons besoin ni de lire ni d’écrire pour être heureux. Ici nous pensons comme certaine dame qui, voyant pleurer une sienne parente, parce qu’elle ne pouvait maintenir son fils au collège : « Tais-toi, sotte, lui dit-elle, le mien n’y a pas été, et Dieu merci, il s’élève bien, il est gros et fort. »

À l’appui de cela, je vais encore te rapporter un dialogue que j’eus avec quatre de nos Batuèques, il n’y a pas longtemps, et dans lequel tous vinrent m’affirmer la même chose au fond, quoique chacun conclût à sa manière et comme il l’entendait.

« Apprenez la langue du pays, leur disais-je, étudiez la grammaire. — La grise est ce dont j’ai besoin, interrompit le plus dégourdi, d’un air narquois et brave fruit du pays ; il revient au même de dire les choses d’une manière ou d’une autre.

» Écrivez la langue avec correction. — Mômeries ! Quel avantage aurais-je à écrire vin par un b plutôt que par un v[1] ? En sera-ce moins du vin ?

  1. En Espagnol le v et le b ont souvent la même prononciation, c’est ce qui fait donner lieu à cette équivoque.