Aller au contenu

Page:Meyer - Girart de Roussillon, 1884.djvu/321

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
67
girart de roussillon

que j’aie par guerre écrasé Girart qui m’a pris ou tué mes hommes ! — Ah ! roi, » répond Fouque, « c’est toi qui as fait tout le mal, mais avant que tes menaces se soient vérifiées, tu auras plus perdu ou plus conquis.

126. « Sire, nous allons partir : nous n’emporterons avec nous ni accord, ni droit, ni amour. Nous conterons ce que nous avons entendu ici ; nous le redirons à Girart en sa cour plénière. Vous avez assemblé votre armée, nous manderons la nôtre. Dans les plaines de Vaubeton[1] nous nous verrons, dans la campagne où coule la rivière d’Arsen[2]. Si nous y sommes les premiers, nous la passerons. » — Charles répondit : « Qu’il soit convenu que le vaincu passera la mer et s’exilera[3]. — Soit ! » répond Fouque,

  1. Je n’ai pas réussi à trouver de texte purement historique sur ce Vaubeton est assigné rendez-vous pour la bataille entre Charles et Girart. Ce n’était sans doute pas un lieu imaginaire : on a vu plus haut ce nom de lieu employé comme surnom (Tibert de Vaubeton, § 36). D’après la légende latine Vaubeton aurait été situé entre Vezelai et Pierre-Perthuis (arr. d’Avallon) : « Rex.... denunciat ei (Girardo) bellum cum omni sua virtute, in valle videlicet Betun, que sita est inter monten Verzeliacum et castrum quod Petra Pertosa nuncupatur » (§ 137, Romania, VII, 202).
  2. La détermination géographique de ce cours d’eau dépend naturellement de la détermination de Vaubeton. Si au sujet de ce lieu on admet les données de la légende latine citée à la note précédente, le seul cours d’eau auquel on puisse penser est la Cure, petite rivière qui passe à Pierre-Perthuis et se jette dans l’Yonne un peu avant Auxerre. Cette identification a été faite par l’auteur de la légende latine, qui prétend qu’à cause de la douleur de cœur (dolore cordis) éprouvée par les amis de ceux qui périrent dans la bataille, la rivière appelée jusque-là Arsis, prit le nom de Core. Cette bizarre étymologie mise de côté, le fait même du changement de nom n’est peut-être pas en lui-même inadmissible, bien que je ne voie aucune raison de le supposer.
  3. Cf. Ogier, v. 8754-7 :

    Ains passerai outre la mer a nage,
    Au Saint Sepulcre ferai pelerinage,
    Que vostre bon de tot en tot ne fache.

    On a une infinité de témoignages qui constatent ce genre d’engage-