Aller au contenu

Page:Platon - Œuvres, trad. Cousin, V et VI.djvu/861

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

Ὀλίγους οἴῃ καὶ τοὺς φαυλοτάτους τῶν Ἀθηναίων BEKK., p. 377.

Il faut convenir que ce passage est étrange et que l'épithète de φαυλοτάτους appliquée à Thémistocle, à Aristide et à Périclès , en opposition de Thucydide , semble une mystification inintelligible. La correction de Gedicke, μὴ ὀλίγους καὶ φιλιδήμους , est au-dessous de la discussion , bien que l'idée qui a dirigé Gedieke ne soit pas inadmissible. Buttmann entend par φαυλοτάτους ignobiles. Schleiermacher prétend qu'on ne peut interpréter φαυλοτάτους par hommes de basse naissance et du parti populaire , parce que , dit-il , ce n'est que plus bas que φαῦλος est positivement employé dans ce sens; et il conclut par désespérer de ce passage et par y voir même une négligence de Platon. Peut-être eût-il été plus sage d'y voir seulement une difficulté grave. La raison qui empêche Schleiermacher d'interpréter φαυλοτάτους par hommes d'une basse naissance et démocrates, ne vaut rien ; car, quand m῀εme φαῦλος viendrait plus bas encore ou ne viendrait pas du tout, φαυλοτάτους par lui-même peut très bien se prendre dans ce sens, et signifier des hommes qui ne valent pas grand' chose, des hommes de peu en général, et dans le cas particulier, en opposition à Thucydide , personnage aristocratique , des misérables , des hommes qui appartiennent au parti de la