Aller au contenu

Page:Platon - Œuvres, trad. Cousin, XI, XII et XIII.djvu/80

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

SOCRATE.

Ainsi. la partie de la vérité en doit être légère, divine placée là~haut avec les immortels, et celle du mensonge doit résider avec le vulgaire des hommes d’une nature brutale et analogue à celle du bouc ; car c’est dans, cette vie de bouc que prennent naissance la plupart des fables et des mensonges.

HERMOGÈNE.

Certainement.

SOCRATE.

Il est donc raisonnable que la puissance qui énonce toutes choses, et qui est toujours en circulation dans le monde, ἀεὶ πολῶν, soit appelée Pan Aipolos, πὰν αἰπόλος[1], le fils d’Hermès à deux natures, gracieux et beau dans les parties supérieures ; velu et semblable à un bouc dans les inférieures. Ainsi, comme fils d’Hermès, Pan est ou le langage même, ou le frère du langage : et qu’y a-t-il d’étonnant à ce que le frère ressemble au frère ? Mais, mon ami, comme je t’en priais tout à l’heure, laissons là tout propos sur les dieux:

HERMOGÈNE.

D’accord, mon cher Socrate, pour ces dieux-là,mais qui t’empêcherait de t’occuper d’êtres

  1. Le sens propre de αἰπόλος est gardeur de chèvres.