Page:Rabelais marty-laveaux 02.djvu/122

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
114
le tiers livre

pinart rencontrant ſus la riue frere Adam Couſcoil Cordelier obſeruantin de Myrebeau, luy promiſt vn habit en condition qu’il le paſſaſt oultre l’eau à la cabre morte ſus ſes eſpaules. Car c’eſtoit vn puiſſant ribault. Le pacte feut accordé. Frere Couſcoil ſe trouſſe iusques aux couilles, & charge à ſon dours comme vn beau petit ſainct Chriſtophle, ledict ſuppliant Dodin. Ainſi le portoit guayement, comme Æneas porta ſon pere Anchiſes hort la conflagration de Troie, chantant vn bel Aue maris stella[1]. Quand ilz feurent au plus parfond du gué, au deſſus de la roue du moulin, il luy demanda, s’il auoit poinct d’argent ſus luy. Dodin reſpondit, qu’il en auoit pleine gibbeſſière, & qu’il ne ſe desfiaſt de la promeſſe faicte d’vn habit neuf. Comment (diſt frere Couſcoil) tu ſçaiz bien que par chapitre expres de noſtre reigle il nous eſt riguoureuſement defendu de porter argent ſus nous. Malheureux es tu bien certes : qui me as faict pecher en ce poinct. Pourquoy ne laiſſas tu ta bourſe au meuſnier ? Sans faulte tu en ſeras præſentement puny. Et ſi iamais ie te peuz tenir en noſtre chapitre à Myrebeau, tu auras du Miſerere iusques à Vitulos[2]. Soubdain ſe deſcharge, & vous iecte Dodin en pleine eau la teſte au fond. A ceſtuy exemple, frere Ian mon amy doulx, affin que les Diables t’emportent mieulx à ton aiſe, baille moy ta bourſe : ne porte croix aulcune ſus toy. Le danger y eſt euident. Ayant argent, portant croix, ilz te iecteront ſus quelques rochiers, comme les aigles iectent les tortues pour les caſſer, teſmoing la teſte pelée du poëte Æſchylus. Et tu te ferois mal, mon amy. I’en ſeroys bien fort marry : ou te laiſſeront tomber dedans quelque mer ie ne ſçay où, bien loing, comme tomba Icarus. Et ſeroit par apres nom-

  1. Aue maris ſtella. « Salut, étoile de la mer, » Prose de l’office de la Vierge.
  2. Tu auras du Miſerere iuſques à Vitulos. « Tu auras une longue pénitence. » Miſerere est le premier mot d’un des sept psaumes de la pénitence, et vitulos le dernier. Cette locution était fort usitée : « ſe ſaiſirent du cordelier luy baillant le chapitre tout au long du dos depuis miſerere iuſques à vitulos. » (Henri Eſtienne, Apologie pour Hérodote, c. XXI, t. I, p. 501). « Le maiſtre d’hoſtel dit… qu’il ſe haſtaſt de deloger, ſur peine non qu’il auroit le fouet, mais vn autre qui le feroit dancer depuis miſerere iuſques à vitulos. » (Noël du Fail, Œuvres, t. II, p. 95)