Aller au contenu

Page:Rabelais marty-laveaux 02.djvu/434

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
426
le qvart livre

& auoient l’Imperatrice ſa femme chaſſé hors la ville ignominieuſement montée ſus vne vieille mule nommee Thacor à cheuauchons de rebours : ſçauoir eſt le cul tourné vers la teſte de la mule, & la face vers la croppiere. Frederic à ſon retour les ayant ſubiuguez & reſſerrez feiſt telle diligence qu’il recouura la celebre mule Thacor[BD 1]. Adoncques on mylieu du grant Brouet[BD 2] par ſon ordonnance le bourreau miſt es membres honteux de Thacor vne Figue præſens & voyans les citadins captifz : puys crya de par l’Empereur à ſon de trompe, que quiconques d’iceulx vouldroit la mort euader, arrachaſt publicquement la Figue auecques les dens, puys la remiſt on propre lieu, ſans ayde des mains. Quiconques en feroit refus, ſeroit ſus l’inſtant pendu & eſtranglé. Aulcuns d’iceulx eurent honte & horreur de telle tant abhominable amende : la poſtpouſerent à la craincte de mort : & feurent penduz. Es aultres la craincte de mort domina ſus telle honte. Iceulx auoir à belles dens tiré la Figue, la monſtroient au Boye apertement diſans. Ecco lo fico.[BD 3][1]

En pareille ignominie, le reſte de ſes paouures & deſolez Guaillardetz feurent de mort guarantiz & ſauluez. Feurent faicts eſclaues & tributaires & leurs feut impoſé nom de Papefigues : par ce qu’au protraict Papal auoient faict la Figue. Depuys celluy temps les paouures gens n’auoient proſperé. Tous les ans auoient greſle, tempeſte, peſte, famine, & tout malheur, comme eterne punition du peché de leurs anceſtres & parens.

Voyans la miſere & calamité du peuple, plus auant entrer ne vouluſmes. Seulement pour prendre de l’eaue beniſte & à Dieu nous recommander, entraſmes dedans vne petite chapelle pres le haure ruinee,

  1. Tachor. vn fic au fondement. Heb.
  2. Brouet. c’eſt la grande halle de Millan
  3. Ecco lo fico. voila la figue
  1. Ecco lo fico. « Voilà la figue. »