Aller au contenu

Page:Rabelais marty-laveaux 02.djvu/81

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
73
chapitre xiiii

comme il feiſt en poſition des cornes bouines[1]. La follaſtre non obſtant ma remonſtrance me les fiſchoyt encore plus auant. Et en ce ne me faiſoit mal quiconques, qui eſt cas admirable. Peu apres me ſembla que ie feuz ne ſçay comment transformé en tabourin, & elle en Chouette. Là feut mon ſommeil interrompu, & en ſurſault me reſueiglay tout faſché, perplex, & indigné. Voyez là vne belle platelée de ſonges, faictez grand chere là deſſus. Et l’expoſez comme l’entendez. Allons deſieuner Carpalim.

I’entends (diſt Pantagruel) ſi i’ay iugement aulcun en l’art de diuination par ſonges, que voſtre femme ne vous fera realement & en apparence exterieure cornes au front, comme portent les Satyres : mais elle ne vous tiendra foy ne loyauté coniugale, ains à aultruy ſe abandonnera, & vous fera coqu. Ceſtuy poinct eſt apertement expoſé par Artemidorus comme le diz. Auſſi ne vous ſera de vous faicte metamorphoſe en tabourin, mais d’elle vous ſerez battu comme tabour à nopces : ne d’elle en Chouette : mais elle vous deſrobbera, comme eſt le naturel de la chouette. Et voyez vos ſonges conformes es ſors Virgilianes. Vous ſerez coqu : vous ſerez battu : vous ſerez deſrobbé. Là s’eſcria frere Ian, & diſt. Il dict par Dieu vray, tu ſeras coqu home de bien, ie t’en aſceure : tu auras belles cornes. Hay, hay, hay, noſtre maiſtre de cornibus, Dieu te guard, faiz nous deux motz de prædication, & ie feray la queſte parmy la paroece.

Au rebours (diſt Panurge) mon ſonge preſagiſt qu’en mon mariage, i’auray planté de tous biens, auecques la corne d’abondance. Vous dictez que ſeront cornes de Satyres. Amen, amen, fiat[2], fiatur, ad differentia papæ. Ainſi auroys ie eternellement le virolet en poinct & infatiguable, comme l’ont leſ

  1. Poſition des cornes bouines. Aristote (liv. III, c. 2, Parties des animaux) cite l’opinion du Momus d’Ésope, qui aurait voulu que les cornes des bœufs fussent placées au-dessous de leurs yeux.
  2. Amen, amen, fiat. « Ainsi soit-il, ainsi soit-il, qu’il soit fait ! » Après avoir dit fiat, terme de bonne latinité, en usage dans la chancellerie romaine, Panurge se reprend pour se servir de la forme macaronique fiatur, et ajoute : « à la différence du Pape, » qui ne l’employait pas dans ses bulles.