Page:Revue des Deux Mondes - 1839 - tome 20.djvu/758

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
754
REVUE DES DEUX MONDES.

qui était sur la place du marché (dell’ herbe), et que le peuple avait coutume de couronner le jour de la naissance du poète. Cette tradition paraît reposer sur un fait vrai, mais altéré : à savoir que ce Malatesta transporta le buste de Virgile dans le lieu où s’administrait la justice, et qui s’appelait ici, comme à Padoue, à Vicence et ailleurs, salla della ragione, ce qui ne veut pas dire salle de la raison, comme on traduit d’ordinaire, mais salle des délibérations, salle du conseil.

Cette barbarie, vraie ou supposée, de Malatesta inspira une violente invective latine à Vergerius, homme savant du XVe siècle. Pour un érudit de la renaissance, toucher à une statue de Virgile, c’était profanation et sacrilége.

On montre dans le musée le buste de cette statue que Malatesta aurait jetée dans le Mincio. — Mais plus la tradition est douteuse, plus l’ardeur avec laquelle elle a été embrassée, au point d’imposer aux historiens, prouve quel sentiment de vénération, pour ne pas dire de superstition, Mantoue a conservé pour Virgile.

Tout est virgilien à Mantoue ; on y trouve la topographie virgilienne, et la place Virgilienne, aimable lieu qui fut dédié au poète de la cour d’Auguste par un décret de Napoléon.

Dante a caractérisé le Mincio par une expression exacte, énergique selon son habitude[1] :

Non molto ha corso che trova una lama
Nella qual si distende e la impaluda
.

Mais qui n’a pas la grace de Virgile :

Ubi tardis ingens flexibus errat
Mincius, et tenera prætexit arundine ripas
.

La brièveté expressive et un peu sèche du poète florentin, comparée à l’abondance élégante de Virgile, montre bien la différence du style de ces deux grands artistes peignant le même objet.

Du reste, le mot impaluda rend parfaitement l’aspect des environs de Mantoue. En approchant de cette ville, il semble véritablement qu’on entre dans un autre climat ; des prairies marécageuses s’élève presque constamment une brume souvent fort épaisse. Par momens on pourrait se croire en Hollande.

Tout l’aspect de la nature change : au lieu des vignes on ne voit

  1. Inf., c. XX, 79.