Aller au contenu

Page:Rutebeuf - Oeuvres complètes, recueillies par Jubinal, tome I, 1839.djvu/239

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
207
DU PHARISIAN.

Grant part el monde.
N’est mès nus tels qui la responde
Que maintenant ne le confonde
Sanz jugement[1] ;
Et par ce véez plainement
Que c’est contre l’avénement
A Antecrist.
Ne croient pas le droit[2] escrist
De l’Évangile Jesu-Crist
Ne ses paroles[3] :
En leu de voir[4] dient frivoles,
Et mençonges vaines et voles[5]
Por decevoir
La gent, et por apercevoir
S’à pièce voudront recevoir
Celui qui vient,
Que par tel gent venir covient ;
Quar[6] il vendra, bien m’en sovient,
Par ypocrites ;
Les prophécies en sont escrites :
Or vous ai tel gent descrites.


Explicit du Pharisian, ou de l’autre dist d’Ypocrisie.

  1. Ces mots sanz jugement pourraient bien être une allusion à l’histoire et à l’exil de Guillaume de Saint-Amour. (Voyez pour plus d’éclaircissemens à la fin du volume, la note qui concerne ce personnage.)
  2. Ms. 7615. Var. Vrai.
  3. Ceci est vraisemblablement une allusion au livre intitulé L’Évangile éternel. (Voyez la note 2e, page 162, et la note P, à la fin du volume.)
  4. Ms. 7615. Var. Lor devoir.
  5. Ms. 7615. Var. Vaines et foles.
  6. Ce vers manque au Ms. 7633.