Page:Variétés Tome II.djvu/94

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

roit au porteur de la lettre de change, et afin de ne faire rien qu’asseurément et bien à propos.

Cependant, Fava, qui voyoit que son fait s’advançoit, et qui se souvint qu’un jour, sur l’asseurance que l’evesque de Concordia luy avoit donné de la fidelité et preud’hommie de dom Martino, il le luy avoit demandé pour luy faire compagnie quand il partiroit de Padouë, le dix-neufiesme jour d’aoust il escrivit à l’evesque de Concordia qu’avec beaucoup de contentement il avoit fait l’achapt des diamans, perles et chesnes d’or, et qu’il esperoit partir de Venise le lendemain de bon matin, accompagné du sieur Antonio Bertoloni, et arriver à Padouë avant le disner, et, parce qu’il desiroit faire peu de demeure, et autant seulement qu’il en seroit de besoin pour faire ses complimens vers luy et s’acquitter de son devoir, il le prioit de faire entendre à dom Martino qu’il se tint prest pour aller avec luy et partir aussi tost qu’il seroit arrivé à Padouë. Souscrit sa lettre Carlo Pirotto, evesque de Venafry, lequel nom de Carlo Pirotto n’est pas le nom de l’evesque de Venafry, mais un nom inventé par Fava, ne le sçachant pas.

En ce temps, Bertoloni reçoit responce de l’evesque de Concordia qu’il ne fist aucune difficulté de bailler le tout à celuy qui luy avoit porté la lettre de change. Conformement à cette responce, le vingtiesme d’aoust, Bertoloni baille et met entre mains à Fava les seguins, diamans, perles et chesnes d’or contenus en la lettre de change dont Fava lui fit quittence traduitte en ces termes : J’ay receu, moy Carlo Pirotto, evesque de Venafry, de magnifique