Page:Langlois - Rig Véda.djvu/410

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
402
[Lect. VIII.]
INDE. — POÉSIE LYRIQUE.

de Rita, (notre) père. J’ai paru brillant comme un soleil.

11. Comme faisait Canwa, je mêle à mes hymnes l’antique prière, qui donne à Indra toute sa force.

12. (Au milieu des hommes) qui ne t’adressent pas de louanges, et des Richis qui t’ont célébré, (distingue-moi), ô Indra, moi qui t’ai chanté ; et grandis à ma voix.

13. Quand le bruit de sa colère se fait entendre, il déchire les membres de Vritra, et précipite les ondes vers la mer.

14. Ô Indra, tu as lancé sur le brigand Souchna ta foudre qui nous protége. Ô (Dieu) terrible, on célèbre ta libéralité.

15. Indra, armé du tonnerre, n’a de supérieur pour la force ni dans les cieux, ni dans les airs, ni sur les terres.

16. Ô Indra, (l’Asoura) s’endormait au sein de tes grandes Ondes qu’il retenait ; tu l’as tué, et tu as délivré (ses prisonnières).

17. Fais disparaître, ô Indra, cet (Asoura) qui couvrait de ténèbres le Ciel et la Terre, ces deux grands compagnons de voyage.

18. Les religieux Bhrigous t’ont (jadis) célébré, ô terrible Indra. (Je te chante aujourd’hui) ; écoute mon invocation.

19. Pour toi, ô Indra, ces vaches brillantes[1] donnent un beurre qui forme l’ambroisie du sacrifice.

20. (D’autres) vaches[2], ô Indra, t’ont soigné comme leur nourrisson ; leur bouche t’a flatté. Elles se sont placées autour de toi pour te parer, comme les rayons autour du soleil.

21. Ô maître de la force, les enfants de Canwa par leur hymne, les libations par leur breuvage, ont augmenté ta grandeur.

22. Ô Indra, ô toi qui portes la foudre, à toi, notre directeur, appartiennent ces hymnes, et ce sacrifice préparé avec tant de soin.

23. Ô Indra, donne-nous ta protection, qui soit pour nous comme une place forte ; que nous obtenions de toi une large abondance en vivres et en vaches ; que nous soyons heureux en enfants et en vaillants serviteurs.

24. (Accorde-nous) ces chevaux rapides qui brillent avec tant de gloire au milieu du peuple de Nahoucha[3].

25. Ô vaillant Indra, quand tu nous favorises, tu élargis les bornes de notre pâturage.

26. Ô Indra, ta puissance éclate, et alors tu domines sur les nations, grand, fort, infini.

27. Les peuples t’offrent des holocaustes pour obtenir ton secours, et par leurs libations ils accroissent ton domaine.

28. Que le sage (Indra) naisse avec la Prière sur le bord des collines et au confluent des rivières[4].

29. De sa (demeure) élevée il voit la mer (des libations), et il s’empresse d’y venir boire.

30. Aussitôt après on voit l’astre qui contient la semence antique et lumineuse, et qui brille du haut du ciel.

31. Ô puissant Indra, les Canwas réunis exaltent ta prudence, ta force et ta vigueur.

32. Ô Indra, accueille mon hymne ; conserve moi ; exauce ma prière.

33. (Dieu) fort qui portes la foudre ; les sages désirent la vie, et nous avons en ton honneur accompli ces cérémonies.

34. Les Canwas ont fait entendre le bruit de leurs louanges, pareil à celui de l’onde qui se précipite. La Prière honore Indra.

35. Tels que les ondes qui (accroissent) la mer, nos hymnes ont augmenté la grandeur d’Indra immortel et invincible.

36. Viens à nous de la région lointaine avec tes deux chevaux. Ô Indra, bois ces libations.

37. Ô (Dieu) vainqueur de Vritra, les hommes, sur leurs siéges de gazon, t’invoquent pour obtenir l’abondance.

38. Comme la roue suit le cheval, le Ciel et la Terre te suivent, et les Libations s’attachent à tes pas.

39. Ô Indra, réjouis-toi de notre sacrifice, et sur les bords du Saryanâvan[5] viens recueillir la prière de ton serviteur.

40. (Le dieu) libéral qui porte la foudre et triomphe de Vritra, qui aime à boire notre soma, croît dans le ciel et fait entendre sa voix.

41. Ô Indra, tu es un maître fort et incomparable ; tu es un Richi né avant tous. Tu aimes à répandre tes bienfaits.

42. Cent chevaux, à la croupe élancée, t’amènent à nos libations et à nos offrandes.

  1. Ce sont sans doute les libations.
  2. Ces autres vaches sont les hymnes et les prières.
  3. Je dois regarder ici Nahoucha comme le nom d’un roi antique. Cependant le lecteur verra s’il faut conserver à ce mot le sens que j’ai indiqué page 300, col. 1, note 1.
  4. Ce sont les lieux choisis pour le sacrifice.
  5. C’est un lac, dit-on, sur les bords duquel les sacrifices ont lieu. Voy. page 92.