Page:Langlois - Rig Véda.djvu/435

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
[Lect. III.]
427
RIG-VÉDA. — SECTION SIXIÈME.
 Les corrections sont expliquées en page de discussion

(vous avez écouté) Atri. Partageant les plaisirs (du sacrifice) avec l’Aurore et le Soleil, ô Aswins, (buvez le soma) purifié ce matin.

20. Ô (Dieux) amis de nos libations, Syâvâswa vous honore. Recevez ces hymnes qui vous parent comme un (beau) vêtement. Partageant les plaisirs (du sacrifice) avec l’Aurore et le Soleil, ô Aswins, (buvez le soma) purifié ce matin.

21. Ô (Dieux) amis de nos libations, Syâvâswa vous honore. Que ses cérémonies soient comme des rênes qui vous dirigent. Partageant les plaisirs (du sacrifice) avec l’Aurore et le Soleil, ô Aswins, (buvez le soma) purifié ce matin.

22. Amenez votre char. Buvez le miel du soma. Arrivez, Aswins, venez. J’invoque votre secours. Donnez des trésors à votre serviteur.

23. (Nobles) héros, l’adoration commence ; le sacrificateur vous invite à prendre la libation. Arrivez, Aswins, venez. J’invoque votre secours. Donnez des trésors à votre serviteur.

24. La Swâhâ vous est adressée ; rassasiez-vous, ô Dieux, de mets et de breuvages. Arrivez, Aswins, venez. J’invoque votre secours. Donnez des trésors à votre serviteur.


HYMNE V.
Aux Aswins, par Syawaswa.
(Mètres : Mahâpankti et Sakwarî.)

1. Ô Satacratou, tu es le sauveur de celui qui le verse le soma, qui étend (pour toi) un pur gazon. Bois donc jusqu’à l’ivresse. (Prends) la part que t’ont faite (les Dévas), ô Indra, maître de la piété, qui, allié des Marouts, surmontes toutes les armées, étends tes conquêtes et triomphes au milieu des ondes.

2. Ô Maghavan, conserve ton chantre ; ô Satacratou, conserve-toi toi-même. Bois donc jusqu’à l’ivresse. (Prends) la part que t’ont faite (les Dévas), ô Indra, maître de la piété, qui, allié des Marouts, surmontes toutes les armées, étends tes conquêtes et triomphes au milieu des ondes.

3. Ô Satacratou, tu conserves les dieux par l’holocauste, et toi-même par la force. Bois donc jusqu’à l’ivresse. (Prends) la part que t’ont faite (les Dévas), ô Indra, maître de la piété, qui, allié des Marouts, surmontes les armées, étends tes conquêtes et triomphes au milieu des ondes.

4. Ô Satacratou, tu es le père du Ciel, le père de la Terre. Bois donc jusqu’à l’ivresse. (Prends) la part que t’ont faite (les Dévas), ô Indra, maître de la piété, qui, allié des Marouts, surmontes toutes les armées, étends tes conquêtes et triomphes au milieu des ondes.

5. Ô Satacratou, tu es le père des chevaux, le père des vaches. Bois donc jusqu’à l’ivresse. (Prends) la part que t’ont faite (les Dévas), ô Indra, maître de la piété, qui, allié des Marouts, surmontes toutes les armées, étends tes conquêtes et triomphes au milieu des ondes.

6. Satacratou, ô toi qui portes la foudre, aie pour agréable la louange des Atris. Bois donc jusqu’à l’ivresse. (Prends) la part que t’ont faite (les Dévas), ô Indra, maître de la piété, qui, allié des Marouts, surmontes toutes les armées, étends tes conquêtes et triomphes au milieu des ondes.

7. Écoute (la voix) de Syâvâswa qui t’offre la libation, comme tu as écouté (la voix) d’Atri qui accomplissait les œuvres (saintes). Ô Indra, incomparable dans le combat, tu as sauvé Trasadasyou pour exaucer les vœux pieux qu’il avait formés.


HYMNE VI.
À Indra, par Syawaswa.
(Mètres : Mahâpankti.)

1. Dans tes combats avec Vritra, tu t’es souvenu des hommages respectueux de ton serviteur. Car tu es tout-puissant, ô Indra, époux de Satchî. Ô noble vainqueur de Vritra, ô toi qui portes la foudre, dans le sacrifice de midi, bois le soma.

2. Ô (Dieu) terrible, tu renverses les armées qui t’attaquent. Car tu es tout-puissant, ô Indra, époux de Satchî. Ô noble vainqueur de Vritra, ô toi qui portes la foudre, dans le sacrifice de midi, bois le soma.

3. Souverain unique, tu règnes sur le monde. Car tu es tout-puissant, ô Indra, époux de Satchî. Ô noble vainqueur de Vritra, ô toi qui portes la foudre, dans le sacrifice de midi, bois le soma.

4. Tu sépares ces deux (grands) compagnons, (le Ciel et la Terre), ô (Dieu) incomparable. Car tu es tout-puissant, ô Indra, époux de Satchî. Ô noble vainqueur de Vritra, ô toi qui portes la foudre, dans le sacrifice de midi, bois le soma.

5. Tu es le maître de l’homme qui travaille, comme de celui qui se repose. Car tu es tout puissant, ô Indra, époux de Satchî. Ô noble vainqueur de Vritra, ô toi qui portes la foudre, dans le sacrifice de midi, bois le soma.

6. Tu donnes la force (au monde) pour sauver