Page:Langlois - Rig Véda.djvu/466

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
458
[Lect. VII.]
INDE. — POÉSIE LYRIQUE.
 Les corrections sont expliquées en page de discussion




LECTURE SEPTIÈME.
HYMNE I.
À Indra, par Nrimédha, fils d’Angiras.
(Mètres : Cacoubh, Ouchnih et Poura-Ouchnih.)

1. Chantez un grand hymne en l’honneur du grand Indra, (dieu) sage et prudent, ami du devoir et de la louange.

2. Ô Indra, tu es puissant. Tu as fait briller le soleil. Tu as tout créé, tu es le dieu universel, tu es grand.

3. Tu as paru avec la lumière pour répandre la clarté dans le ciel. Ô Indra, les dieux recherchent ton amitié.

4. Ô Indra, viens à nous, (dieu) aimable et resplendissant, élevé comme une large colline, conquérant et maître du Ciel.

5. Ô Indra, (dieu) juste et ami du soma, tu domines le Ciel et la Terre ; tu es le bienfaiteur de celui qui fait la libation, et le maître du Ciel.

6. Ô Indra, tu brises les villes célestes ; tu renverses le Dasyou, et fais le bonheur de Manou. Tu es le maître du Ciel.

7. Ô adorable Indra, nous dirigeons nos vœux vers toi, en élevant (nos coupes remplies de) libations.

8. L’onde des fleuves augmente (la mer); ainsi, ô héros armé de la foudre, nos hommages (augmentent) ta grandeur qui croît chaque jour.

9. Au large et vaste char du rapide Indra, (les prêtres) par leurs chants et leurs prières attellent les deux coursiers qui le traînent.

10. Ô Indra, ô sage Satacratou, donne-nous la force et la fortune : donne-nous (pour chef) un héros qui affronte les armées.

11. Ô puissant Satacratou, tu es pour nous un père et une mère. Nous demandons ton heureuse protection.

12. Ô vaillant Satacratou, invoqué par les mortels, j’implore le secours d’un (dieu) fort. Accorde-nous le don d’une race vigoureuse.


HYMNE II.
À Indra, par Nrimédha.
(Mètre : Vrihatî.)

1. Ô (Dieu) armé de la foudre, les prêtres chargés (de l’holocauste) t’honorent aujourd’hui comme ils t’honoreront demain. Ô Indra, écoute la voix de tes chantres ; viens dans notre demeure.

2. Adorable Indra, (dieu) à la belle figure, (dieu) traîné par deux coursiers azurés, réjouis toi. Nous t’adressons nos prières ; les sages t’implorent. Nous voulons, au milieu des libations, atteindre par nos louanges à la hauteur de tes mérites.

3. Vous qui allez vers Indra, comme (les rayons) vers le soleil, jouissez de ses richesses. Nous réclamons notre part dans ces biens qu’il dispense avec magnificence à tous les êtres présents et futurs.

4. Célèbre donc (un dieu) bienfaisant et ferme en sa bonté. Les dons d’Indra sont fortunés. Empressé à remplir le vœu de son serviteur, il suit l’inspiration de son âme.

5. Ô Indra, dans les combats tu triomphes de tous tes ennemis. Père (des humains) et vainqueur puissant, repousse nos adversaires.

6. De même que des mères surveillent leur nourrisson, le Ciel et la Terre te suivent avec sollicitude, ô vigoureux et redoutable Indra ! Que tous tes ennemis tremblent devant ta colère, quand tu attaques Vritra.

7. (Appelez) donc à votre secours ce (dieu) impérissable, cet invincible combattant ce vainqueur impétueux et invulnérable, ce vaillant conducteur de char, cet ami fortuné de nos libations.

8. Nous appelons à notre aide ce Satacratou qui nous donne la force, qui prodigue ses secours, qui dépouille (nos ennemis) pour nous revêtir, cet Indra, notre ami, qui nous couvre (de ses présents), et nous envoie la richesse.


HYMNE III.
À Indra, par Néma, enfant de Bhrigou.
(Mètres : Anouchtoubh, Trichtoubh et Djagatî.)

1. Ô Indra, je viens à toi avec mon enfant[1]. Tous les Dévas se rendent vers moi. Donne-moi une part (dans tes conquêtes), et avec moi distingue-toi par tes hauts faits.

2. Je te présente le miel (du sacrifice). Le soma que nous te destinons a été versé et disposé devant toi. Sois mon ami placé à ma droite ; et tous deux ensemble frappons de nombreux ennemis.

  1. Je croirais assez que cet enfant dont parle le poëte, c’est Agni né pour le sacrifice (tanwa).