Le chrétien et les dettes
Il n’est pas, dans les Écritures, un précepte plus clair et plus positif, que celui qui se trouve au verset 8 du chapitre XIIIe de l’Épître aux Romains : Μηδενὶ μηδὲν ὀφείλετε. Il n’y a point de variante ; ces trois mots ne sont pas susceptibles de deux ou plusieurs sens. Aussi, à ma connaissance, toutes nos versions, sauf Osterwald qui dit : « Ne soyez redevables à personne, » sont d’accord pour les traduire ainsi : « Ne devez rien à personne. » Le verbe grec, rendu par devez, signifie bien cela, et rien que cela, ou : être « débiteur, avoir une dette ; » on trouve dans des auteurs grecs profanes la même phrase avec la même acception. Ainsi, par exemple, dans Lucien : « ὀφείλεὶν μηδενὶ ; ne devoir [rien] à personne. » — Ce passage est donc tout aussi simple et ce précepte tout aussi catégorique, que celui-ci que nous trouvons au verset qui suit : « tu ne tueras point. » Tout lecteur qui respecte la Parole