Aller au contenu

Page:Regnaud - Le Chariot de terre cuite, v1.djvu/52

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

12
LE CHARIOT DE TERRE CUITE.

zarre une sorte d’indication des sottises que débitera Samsthânaka dans le cours de la pièce et des expressions étranges dont il se servira : gîtakena cakshushî khatakhatâyete ity asambaddhapratâpena bhâvinah çâkârâsambaddhabhâshanasya sûcanam.

(22) Comm. kâryavaçât prayogavaçâc ceti kâryam bodhyâyâh striyo jhatiti jnânam (?) yad ucyate strishu nâprâkrtam vaded iti sukumâratvena suprayogatvam prâkrtasya.

(23) Comm. avida avideti nirvede kashtam kashiam ity arthah. adrshtâkrtasamprâptâv avidâvida bhohpadam iti ca prâncah.

(24) Comm. hîmânahe vismaye.

(25) Comm. tandulaprakshâlanajalapravâho atra tâdrçî rathyâ lohasya katâho bhâjanaviçeshah tatparivartanena mârjanena krshnasârâ krtatilakâ yuvativa bahu bhûmir adhikam çobhate. — Le tilaka était un morceau d’étoffe de couleur qu’on portait sur le front en guise de parure ou pour indiquer la caste à laquelle on appartenait.

(26) Comm. annamayam pâthântare odanamayam. Stenz. odanamayam.

(27) Comm. prânâdhikam (Stenz. prânâtyayam) prâneshv adhikam yathâ syâd evam.

(28) Comm. varnakam kastûryâdikam samâlambhanam.

(29) Comm. saddâvia çabdâpyety asamskrte çrâvayitvâ ity arthah. Stenz. âhûya.

(30) Dans le texte, le directeur répète mot pour mot ce qu’il a dit plus haut : « À force de chanter, etc. »

(31) Comm. âçamsantu îpsitam pûrayantu ity arthah.

(32) Comm. C’est une indication de l’accident du changement de litière qui doit arriver à Vasantasenâ et de la tentative de meurtre dont elle sera l’objet : ity anena (ce qui vient d’être dit) vasantasenâyâh pravahanaviparyâsamotanayoh sûcanam. — Il semble, à la fréquence