Page:Revue des Deux Mondes - 1920 - tome 56.djvu/171

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.


Ne plus sursauter, ne plus vous entendre,
Coups sourds des obus, bruit sourd des sanglots,
Océan de sang dont montent les flots,
Désespoirs qui font tant de cœurs se fendre !…

« Mais oublier tout, huit jours seulement !…
N’être qu’un enfant dans des bras de femme,
Un rayon roulé vers un ciel de flamme,
Dans les voix du jour un balbutiement !

Puis, quand aux vergers roux du crépuscule
Le pesant soleil glisse comme un fruit,
Que sur les chemins rouverts à la nuit
L’écharpe du soir, violette, ondule,

Retrouver l’écho — dans les doux échos —
Des temps où l’Espoir se faisait entendre,
Où l’ombre était sûre, où l’âme était tendre,
Et goûter à deux, mains jointes, yeux clos,

Un peu de répit, un peu de repos !…


II


Sing me to sleep
( Chanson anglaise.)

Chante pour m’endormir à l’heure où le jour baissa…
Que ta voix murmurante absorbe chaque bruit ;
L’arbre soupire, et plie au vent qui le caresse ;
L’ombre sur les jardins flotte comme la tresse
De l’archange paisible envoyé par la nuit…

Chante pour assourdir le cri de ma détresse ?
Que ta voix me captive en un songe divin.
« Hélas ! depuis des mois la tempête nous presse…
Où sont nos lents loisirs et notre jeune ivresse,
Et nos gestes sans cause et nos projets sans fini ?…