Aller au contenu

Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 20, 1838.djvu/55

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

tesse, il est vrai, mais sans l’affectation d’une cordiale hospitalité, que les gens de sa condition apparente prennent généralement en pareille occasion, même lorsqu’ils n’en sont pas réellement animés : au contraire, ses manières semblaient être celles d’un maître de maison, poli envers un hôte inattendu et peu désiré, que, dans l’intérêt de sa propre dignité, il reçoit civilement, mais sans bienveillance ni plaisir.

Si vous demandez comment j’appris tout cela, je ne puis vous le dire ; et, quand même je vous écrirais d’un bout à l’autre l’insignifiante conversation qui s’établit entre nous, peut-être ne servirait-elle pas à justifier ces observations. Il suffit de dire que, en servant ses chiens (ce qu’il faisait de temps à autre avec beaucoup de libéralité), il paraissait s’acquitter d’un devoir beaucoup plus agréable que quand il témoignait la même attention à son hôte. En résumé, mes impressions étaient telles que je vous les ai rapportées.

Lorsque le souper fut fini, un petit flacon d’argent, bien travaillé en filigrane, circula parmi les convives. J’avais déjà pris un petit verre d’eau-de-vie, et lorsque, après avoir passé à Mabel et à Cristal, le flacon revint au haut bout de la table, je ne pus m’empêcher de le reprendre, pour mieux examiner les armoiries qui étaient gravées sur l’argent avec un goût exquis. Mes yeux venant à rencontrer ceux de mon hôte, je vis facilement que ma curiosité lui déplaisait ; il fronça les sourcils, se mordit les lèvres, et donna des signes non équivoques d’impatience. Je replaçai aussitôt le flacon sur la table, et je balbutiai quelques excuses. Il ne daigna ni y répondre ni même les écouter ; et Cristal, à un signe de son maître, enleva l’objet de ma curiosité, aussi bien que le gobelet sur lequel on voyait les mêmes armes.

Il s’ensuivit un silence embarrassant que je m’efforçai de rompre en faisant remarquer que je craignais, en l’obligeant à me donner l’hospitalité, d’avoir causé quelque inconvénient à la famille.

« J’espère que vous n’en voyez pas la moindre apparence, monsieur, » répliqua-t-il avec une froide politesse. « L’inconvénient qu’une famille aussi retirée que la nôtre peut souffrir en recevant un hôte inattendu, doit être bien peu de chose, en comparaison de celui que doit ressentir le visiteur lui-même par le manque des choses auxquelles il est habitué. Ainsi donc, eu égard aux relations qui existent entre nous, nous sommes quittes l’un envers l’autre. »