Aller au contenu

Page:Andry - Réflexions sur l’usage présent de la langue française.djvu/679

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

pays où on le dit, ce qui pourroit bien venir du Grec τύμβος, qui signifie une fosse, un sépulchre ; d’où vient qu’on dit encore en quelques Provinces une tumbe, pour dire un tombeau.


Tomber d’accord.

Demeurer d’accord est meilleur, ce n’est pas qu’on ne puisse dire tomber d’accord ; mais il faut ne s’en servir que rarement, & ne pas imiter l’Auteur des Dialogues d’Eudoxe & de Philanthe, qui le répéte sans cesse, en sorte qu’il n’y a presque pas de pages où l’on ne lise, je tombe d’accord, dit Philanthe, je tombe d’accord reprit Eudoxe.


Tomber aux mains, entre les mains.

On ne dit point tomber aux mains ; quoyque celuy qui a fait un certain Livre intitulé Traité de Morale sur la valeur, ait parlé de la sorte. « Pélopidas, dit-il, apperçeut tout-à-coup des en-