Aller au contenu

Page:Anonyme - Huon de Bordeaux, chanson de geste.djvu/464

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
326
Huon de Bordeaux.

P. 213, v. 32 à 34, et p. 214, v. 1 à 3, omis dans a, restitués d’après b. Le vers 4 de la p. 214 se lit ainsi dans a :

Va prent en ce fardel .i. hermin engoulé.


La leçon de b lui rend sa juste mesure.

P. 215, v. 18, omis dans a, restitué d’après b.

P. 215, v. 33, idem.

P. 219, v. 6 : après tous deus (tous deuils). Var. de b : cest duel.

P. 224, v. 21 : [bvoir]. a : vir.

P. 225, v. 4 : [bque ne déust]. a : n’en déusses, qui ne s’adapte pas bien au sens.

P. 227, v. 8 à 10, omis dans a, restitués d’après b.

P. 229, v. 3 : rimeter. Var. de b : raiviser.

P. 233, v. 4 :

Il ne veut chose faire ne conmander.


a : ne faire ne conmander. Nous supprimons le premier ne, qui fausse le vers. On lit dans b :

Il ne vuelt faire chose ne commander.

P. 239, v. 6 : [bfiert du] branc. a : fierent des.

P. 239, v. 7, omis dans a, restitué d’après b.

P. 240, v. 28 : cercleler. Var. de b : cerveller.

P. 242, v. 12 : Geriaumes prent Huon. Nous corrigeons le ms. a, où on lit Gegriaumes.

P. 243, v. 11 : [btrovent]. a : trove.

P. 250, v. 8 : .xxxm. fervesti. a ne donne que .xxm., mais voyez le v. 34 de la page précédente. b d’ailleurs porte .xxxm. De même, au vers 9, a donne .xiii. au lieu de .xiiii. qu’on lit dans b. Avec cette dernière leçon nous rétablissons la mesure du vers.