Aller au contenu

Page:Beaufront - Grammaire et exercices de la langue internationale Esperanto, 1906.djvu/119

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
106
EKZERCARO.

devas lerni, kiel simplajn vortojn. Ekzemple : plenumi, kolumo, manumo. — Mi volonte plenumis lian deziron. — En malbona vetero oni povas facile malvarmumi. —[1] Sano[2], sana, sane, sani, sanu, saniga, saneco, sanigi, saniĝi, sanejo, sanisto, sanulo, malsano, malsana[3], malsane, malsani, malsanulo, malsaniga[4], malsaniĝi, malsaneta, malsanema, malsanulejo, malsanulisto[5], malsanero[6], malsaneraro, sanigebla[7], sanigisto[8], sanigilo, resanigi, resaniĝanto[9], sanigilejo, sanigejo[10], malsanemulo, sa-

  1. À propos de toute la famille du mot sano, notons d’abord qu’il ne s’agit ici que de la santé, aussi bien dans les adjectifs que dans les substantifs, les verbes ou les adverbes dérivés de ce mot. Sana qui se porte bien, saniga qui fait se bien porter. Ex : Cet homme est bien portant, sain : sana. Cet air est salubre, sain : saniga. Cette nourriture est saine : saniga.
  2. Sano c’est la santé en elle-même, comme malsano est son contraire. Saneco c’est la qualité de l’homme qui jouit de la santé (sano), l’heureux état dans lequel il se trouve. Malsaneco en sera le contraire et par conséquent l’état dans lequel vous met la malsano.
  3. Malsana est adjectif, comme l’indique sa terminaison a ; malsanulo, au contraire, est le substantif, comme l’indique sa terminaison o. Ce dernier représente l’homme caractérisé par ce fait qu’il est l’opposé d’un bien portant, c.-à.-d. le malade. Cette phrase française « le pauvre malade est bien malade » se traduit en Espéranto : la mizera malsanulo estas tre malsana.
  4. Malsaniga est le contraire de saniga dont il est question à la note 1 (page 105).
  5. Malsanulisto homme qui s’occupe des malades c.-à-d. un garde-malade ; kuracisto (de kuraci traiter les malades) homme qui traite les malades, c.-à-d. un médecin.
  6. Ce mot ne fait aucunement double emploi avec simptomo (symptôme) qui désigne un des signes indicateurs de la maladie. On peut dire à l’occasion en Esperanto : tel simptomo vient de tel malsanero ou inversement : tel malsanero donne naissance à tel simptomo.
  7. Sanigebla se dira de quelqu’un qui est maladif, mais dont le fonds de constitution est assez bon pour qu’il soit quand même sanigebla. Resanigebla se dirait de quelqu’un qui est malade mais guérissable.
  8. Un saint, par exemple, ou même une autre personne peuvent être appelés sanigisto sans être pour cela kuracisto (médecin).
  9. Resaniĝi redevenir bien portant, se guérir. D’où resaniĝanto celui qui redevient bien portant, qui se guérit, le convalescent.
  10. Littéralement : lieu pour rendre bien portant. Dans un sanigejo, d’après le sens du mot lui-même, on rend bien portants les malades