Aller au contenu

Page:Cahier - Quelque six mille proverbes, 1856.djvu/201

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
  1. Le buone derrate vuotan la borsa.
    Le bon marché ruine les acheteurs.
  2. Chi ha mangiato il diavolo, mangia anche le corna.
    On ne mange pas le diable sans en avaler les cornes.
  3. La farina del diavolo va tutta in crusca.
    La farine du diable s’en va toute en son.
  4. Chi vien dietro, serri l’uscio.
    Le dernier entré, ferme la porte.
  5. Difender la sua colpa,
    È un altra colpa
    .
    Chercher des excuses à une sottise, c’est en faire une autre.
  6. Quel che puoi far oggi,
    Non differirlo a domani
    .
    Ce que tu peux aujourd’hui, ne le renvoie pas à demain.
  7. Chi è in diffetto, è in sospetto.
    Qui est en faute, est sur la braise.
  8. Il pane mangiato,
    È presto dimenticato
    .
    Pain mangé, est vite oublié.
  9. Chi sta con Dio, Iddio sta con lui.
    Qui est avec Dieu, Dieu est avec lui.
  10. Chi contro a Dio gitta pietra,
    In capo gli ritorna
    .
    Qui jette une pierre contre le ciel, elle lui retombe sur la tête.