Aller au contenu

Page:Cahier - Quelque six mille proverbes, 1856.djvu/205

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
  1. Chi si cava il sonno, non si cava la fame.
    On peut absolument secouer l’envie de dormir, mais non pas la faim.
  2. Chi non ha fede in altrui, non la trova.
    Qui n’a pas confiance en autrui, ne l’obtient pas pour soi.
  3. Nel mondo non è felice,
    Se non chi muore in fascie
    .
    Le plus heureux des hommes, est celui qui meurt au berceau.
  4. Non fidate farina al cane che lecca cenere.
    Ne confiez point de farine au chien qui lèche la cendre.
  5. Fidarsi è buono, ma non fidarsi è meglio.
    La confiance est bonne, mais la défiance est plus sûre.
  6. Da chi mi fido, mi guardi Dio !
    Chè da chi non mi fido, me ne guarderò io
    .
    Dieu me garde de qui m’inspire de la confiance !
    Quant à ceux dont je me méfie, je m’en charge
    .
  7. Chi spesso fida,
    Spesso grida
    .
    Trop de confiance, mène à la souffrance.
  8. Uno tila, e l’altro sen veste.
    L’un fait le drap, et l’autre s’en habille.
  9. Al fin ogni fiore,
    Perde l’odore
    .
    À la longue, toute fleur
    Perd son odeur
    .