Aller au contenu

Page:Cahier - Quelque six mille proverbes, 1856.djvu/306

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
  1. Wilje zyn myn erf ?
    Wacht tot ik sterf
    .
    Si tu veux être mon héritier,
    Attends que je me fasse enterrer
    .
  2. Men noodt geen ezel ooyt te gast,
    Of hy moet dragen pak of last
    .
    On ne prend point un âne pour compagnon,
    À moins d’avoir à le charger d’un fardeau
    .
  3. Lyd en myd.
    Supportez et évitez. (Sustine et abstine.)
  4. Aen veel belast, word minst gedaen,
    Want d’een laet het op d’andere staen
    .
    Où il y a le plus à faire, c’est là qu’on en fait le moins :
    Chacun y laisse tout reposer sur les autres
    .
  5. Gemeen goed, geen goed.
    Bien commun, bien d’aucun.
  6. Hoe hooger boom, hoe leeger val ;
    Na hooge vloeden, diepe ebben ;
    Die hooger klimt als’t hem betaemt,
    Die valt veel leeger als hy raemt
    .
    Plus l’arbre est haut, plus la chute est lourde ;
    Les plus hautes marées font place aux plus basses eaux.
    Qui monte plus haut qu’il ne lui convient, tombe plus bas qu’il ne comptait
    .
  7. Het duyster en de nachten,
    Zyn moeders van gedachten
    .
    Les ténèbres et la nuit sont mères de la réflexion.