Aller au contenu

Page:Cahier - Quelque six mille proverbes, 1856.djvu/346

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
  1. Kleider machen Leute.
    Les tailleurs font bien des grands seigneurs.
  2. Wenn du im Sommer die Kleider zerreisst,
    So geh im Winter nackend
    .
    Si tu déchires tes habits en été, il te faudra aller nu pendant l’hiver.
  3. Kleine Pferde, kleine Tagreisen.
    Petite haquenée, petites journées.
  4. Kleine Vœglein,
    Kleine Nestlein
    .
    À petit oiseau, petit nid.
  5. Wer sich unter die Kleyen mischt,
    Dem fressen die Schweine
    .
    Qui se mêle au son,
    Sera mangé par les cochons
    .
  6. Klugheit bringt Friede ; und Friede, Segen.
    Qui est sage, a la paix ; et qui a la paix, vit content.
  7. Wie der Herr, so der Knecht.
    Selon le maître, le valet.
  8. Treuer Herr, treuer Knecht.
    À maître loyal, serviteur féal.
  9. Es sind nicht Aile Kœche, die lange Messer tragen.
    Porter un grand couteau, ne fait le cuisinier.
  10. Viele Kœche versalzen den Brey.
    À force de cuisiniers, la sauce se gâte.