Aller au contenu

Page:Cahier - Quelque six mille proverbes, 1856.djvu/356

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
 Les corrections sont expliquées en page de discussion
  1. Habe Rath vor der That.
    Prends ton parti, avant d’y être réduit.
  2. Sey ein Schneck im Rathen,
    Ein Vogel im Thaten
    .
    Au conseil limaçon,
    Oiseau dans l’exécution
    .
  3. Beim Rath, weil’ ; zur That, Eil.
    À délibérer, lentement ;
    À exécuter, lestement
    .
  4. Schneller Rath
    Viel Reuen hat
    .
    Conseil prompt, sujet à caution.
  5. Geschehene Dinge leiden keinen Rath.
    À chose faite, nul besoin d’avis.
  6. Wem nicht zu rathen ist, dem ist auch nicht zu helfen.
    Qui n’accepte pas de conseils, ne mérite pas d’aide.
  7. Wenn die Herren vom Rathshause gehen,
    Sind sie am klugsten
    .
    Quand les conseillers sortent de la consulte, ils en savent long.
  8. Wo man isset ;
    Da mag man zugehen ;
    Wo man ralhschlægt, oder Geld zæhlt,
    Da soll man von gehen.

    Où l’on boit,
    Si tu veux, présente-toi ;
    Mais si l’on délibère, ou compte de l’argent,
    Crois-moi, va-t’en
    .