Aller au contenu

Page:Cahier - Quelque six mille proverbes, 1856.djvu/365

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

U
  1. Mit übersehen und überhœren,
    Schlagen die Kinder ihre Æltern
    .
    À trop voir et trop entendre,
    Parents se peuvent fort méprendre
    .
  2. Est ist ein Uebersehen
    In allen Spielen
    .
    À tout jeu il faut compter sur quelque méprise.
  3. Uebung, der beste Schulmeister.
    L’exercice est le meilleur maître.
  4. Untreue trifft zuletzt ihren eigenen Herrn.
    La perfidie retombe sur son auteur.
V
  1. Der Vater ein Schlemmer,
    Der Sohn ein Bettler
    .
    À père dépensier, fils besacier.
  2. Wo ist dir wohlgeht, das ist dein Vaterland.
    Où tu es bien accueilli, là est ton pays.
    (Illa mihi patria est ubi pascor, non ubi nascor.)
  3. Verborgener Schatz liegt sicher.
    Trésor caché n’est que plus sûr.
  4. Der Verlæumder hat den Teufel auf der Zunge ; und der ihm zuhœrt, in den Ohren.
    Le médisant a le diable sur la langue,
    Et son auditeur l’a dans l’oreille
    .