Aller au contenu

Page:Cahier - Quelque six mille proverbes, 1856.djvu/391

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
  1. Every flow has its ebb.
    Nul flux sans reflux.
  2. Fools make feasts, and wise man eat them.
    Le sot fait le festin, et l’habile le mange.
  3. Nought but a fool i will hin call,
    That writes his name upon a wall
    .
    Si tu loges le sot chez toi,
    Il laissera son nom sur les parois
    .
    (On ne voit sur les murailles
    Que les noms de la canaille.)
  4. No man is a fool always, every one sometimes.
    Nul qui soit fou toujours, nul qui ne le soit parfois.
  5. As the fool thinks, so the bell clinks.
    Ce que le fou pense, il le fait dire à la cloche.
  6. A fool’s bolt is soon shot.
    Un fou a bientôt lâché son coup (dit son avis, ou pris son parti).
  7. Forbearance is no acquitance.
    Tolérance n’est pas quittance.
  8. Never praise a ford, till you get over.
    Ne vante pas le gué avant de l’avoir passé.
  9. Forewarned, forearmed.
    Qui est averti, est muni.