Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
- Fat pauntches make lean pates.
Large panse, étroite cervelle. - A penny sav’d, is a penny got.
Un sou épargné, est un sou gagné. - No companion like the penny.
En route, nulle compagnie
Qui vaille bourse bien garnie. - An old physician, a young lawyer.
En fait de médecin, les vieux ; en fait d’avocat, les jeunes. - The best physicians are Dr Diet,
Dr Merryman, and Dr Quiet.
Les meilleurs médecins sont le docteur Diète, le docteur Sans-Souci, et le docteur Tranquille. - Every man at thirty, is a fool or a physician.
À trente ans, quiconque n’est pas sot est médecin. - Take counsel with your pillow.
Parmi tes conseillers, admets ton oreiller. (La nuit porte avis.) - No longer pipe, no longer dance.
Plus de cornemuse, plus de danseurs. - Pleasing ware, is half sold.
Ce qui tire l’œil, délie la bourse. - Policy goes beyond strength.
Mieux valent bonnes mesures que grands coups.