Aller au contenu

Page:Cooper - Œuvres complètes, éd Gosselin, tome 14, 1839.djvu/109

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

humble admirateur du mérite en tout lieu et sous toutes les formes, et partisan zélé du système de l’équilibre social.

— Je suis heureux d’avoir été admis à l’honneur d’une présentation aussi distinguée, sir John. Mais, de mon côté, je vous prie de me permettre de vous apprendre que ce jeune homme est dans notre dialecte n. 6, pourpre, ou, pour vous traduire son nom, lord Chatterino. Cette jeune dame est n° 6, violette, ou lady Chatterissa. Cette excellente et prudente matrone est n° 4,626,243, roussette, ou mistress Vigilans Lynx ; pour traduire aussi son nom en anglais. Pour moi, je suis n° 22,817, couleur brun de savant, ou le docteur Reasono ; pour vous donner le sens littéral de ce titre : pauvre disciple des philosophes de notre race ; un L. L. D, et un B. E. T. A.[1], et tuteur accompagnant en voyage cet héritier de l’une des plus illustres et des plus anciennes maisons de l’île de Leaphig[2] dans la subdivision des mortels connus sous le nom de Monikins.

— Toutes les syllabes, docteur Reasono, qui émanent de vos lèvres révérées, ne font que piquer ma curiosité, et me faire désirer avec plus d’ardeur encore des détails plus précis sur votre histoire privée, sur vos intentions futures, sur la civilisation de votre espèce, et sur mille sujets intéressants qui doivent se présenter d’eux-mêmes à un esprit doué d’autant de pénétration et orné d’autant de connaissances que le vôtre. Je crains de passer pour indiscret ; mais mettez-vous à ma place, et il vous sera facile de concevoir un désir aussi naturel et aussi vif.

— Vous n’avez pas besoin d’apologie, sir John, et rien ne saurait me faire plus de plaisir que de répondre à toutes les questions qu’il vous sera agréable de m’adresser.

— Eh bien ! Monsieur, sans employer ici aucune périphrase inutile, permettez-moi de vous demander l’explication du système de numération par lequel vous désignez les individus. On vous appelle, je crois, n° 22,817, couleur brun de savant…

— Ou docteur Reasono. Puisque vous êtes Anglais, vous me comprendrez peut-être mieux, si je vous rappelle une pratique récemment introduite dans la nouvelle police de Londres. Vous avez pu remarquer que les agents portent des lettres rouges ou

  1. L’auteur veut ici tourner en ridicule la manière dont les savants désignent leurs titres scientifiques, en employant une foule d’initiales inintelligibles.
  2. Leaphig. Saute en haut.