Aller au contenu

Page:Goncourt - Outamaro, 1891.djvu/47

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

VII

De toutes ces séries, la plus joliment parlante aux yeux, est la série intitulée Seirô jûnitoki, qui se traduit par les : Douze heures des Maisons Vertes. Oui, les douze heures du Japon répondant aux vingt-quatre heures de l’Europe, oui, l’heure de la Souris, qui est minuit ; l’heure du Bœuf, qui est deux heures ; l’heure du Tigre, qui est quatre heures ; l’heure du Lapin, qui est six heures ; l’heure du Dragon, qui est huit heures ; l’heure du Serpent, qui est dix heures ; l’heure du Cheval, qui est midi ; l’heure du Mouton, qui est deux heures ; l’heure du Singe, qui est quatre heures ; l’heure du Coq, qui est six heures ; l’heure du Chien, qui est huit heures ; l’heure du Sanglier, qui est dix heures : — ces douze heures japonaises, Outamaro les a symbolisées en d’élégantes attitudes et de charmants groupements de femmes.